Skip to main content

ஸூரத்துந் நூர் வசனம் ௬௩

لَا تَجْعَلُوْا دُعَاۤءَ الرَّسُوْلِ بَيْنَكُمْ كَدُعَاۤءِ بَعْضِكُمْ بَعْضًاۗ قَدْ يَعْلَمُ اللّٰهُ الَّذِيْنَ يَتَسَلَّلُوْنَ مِنْكُمْ لِوَاذًاۚ فَلْيَحْذَرِ الَّذِيْنَ يُخَالِفُوْنَ عَنْ اَمْرِهٖٓ اَنْ تُصِيْبَهُمْ فِتْنَةٌ اَوْ يُصِيْبَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( النور: ٦٣ )

(Do) not make
لَّا تَجْعَلُوا۟
ஆக்கிவிடாதீர்கள்
(the) calling
دُعَآءَ
சாபத்தை
(of) the Messenger
ٱلرَّسُولِ
தூதரின்
among you
بَيْنَكُمْ
உங்களுக்கு மத்தியில்
as (the) call
كَدُعَآءِ
சபிப்பது போன்று
(of) some of you
بَعْضِكُم
உங்களில் சிலர்
(to) others
بَعْضًاۚ
சிலரை
Verily
قَدْ
திட்டமாக
Allah knows
يَعْلَمُ
நன்கறிவான்
Allah knows
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
those who slip away
ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ
எவர்கள்/நழுவிச் செல்கிறார்கள்
among you
مِنكُمْ
உங்களில்
under shelter
لِوَاذًاۚ
மறைவாக
So let beware
فَلْيَحْذَرِ
(அவர்கள்) உஷாராக இருக்கட்டும்
those who oppose
ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ
மாறுசெய்பவர்கள்
[from] his orders
عَنْ أَمْرِهِۦٓ
அவருடைய கட்டளைக்கு
lest befalls them
أَن تُصِيبَهُمْ
தங்களைஅடைவதை
a trial
فِتْنَةٌ
குழப்பம்
or
أَوْ
அல்லது
befalls them
يُصِيبَهُمْ
தங்களை அடைவதை
a punishment
عَذَابٌ
தண்டனை
painful
أَلِيمٌ
வலிதரும்

La taj'aloo du'aaa'ar Rasooli bainakum kadu'aaa'i badikum ba'daa; qad ya'lamul laahul lazeena yatasallaloona minkum liwaazaa; fal yahzaril lazeena yukhaalifoona 'an amriheee an tuseebahum fitnatun aw yuseebahum 'azaabun aleem (an-Nūr 24:63)

Abdul Hameed Baqavi:

(நம்பிக்கையாளர்களே!) அல்லாஹ்வுடைய தூதரை நீங்கள் அழைத்தால் அதனை நீங்கள் உங்களுக்குள் ஒருவர் மற்றொருவரை அழைப்பதைப்போல் கருதவேண்டாம். (யா முஹம்மது என பெயர் கூறி அழைக்க வேண்டாம்.) உங்களில் எவர்கள் (நம்முடைய தூதர் கூட்டிய சபையிலிருந்து) மறைவாக நழுவிவிடுகிறார்களோ அவர்களை அல்லாஹ் நிச்சயமாக நன்கறிவான். ஆகவே, எவர்கள் (தூதராகிய) அவருடைய கட்டளைக்கு மாறு செய்கிறார்களோ அவர்கள் தங்களுக்கு யாதொரு ஆபத்தோ அல்லது துன்புறுத்தும் வேதனையோ வந்தடையும் என்பதைப் பற்றிப் பயந்து கொண்டிருக்கவும்.

English Sahih:

Do not make [your] calling of the Messenger among yourselves as the call of one of you to another. Already Allah knows those of you who slip away, concealed by others. So let those beware who dissent from his [i.e., the Prophet's] order, lest fitnah strike them or a painful punishment. ([24] An-Nur : 63)

1 Jan Trust Foundation

(முஃமின்களே!) உங்களில் ஒருவர் மற்றொருவரை அழைப்பதுபோல் உங்களுக்கிடையில் (அல்லாஹ்வுடைய) தூதரின் அழைப்பை ஆக்காதீர்கள். உங்களிலிருந்து (அவருடைய சபையிலிருந்து) எவர் மறைவாக நழுவி விடுகிறார்களோ அவர்களை திடமாக அல்லாஹ் (நன்கு) அறிவான் - ஆகவே எவர் அவருடைய கட்டளைக்கு மாறு செய்கிறார்களோ அவர்கள் தங்களை சோதனை பிடித்துக் கொள்வதையோ, அல்லது தங்களை நோவினை தரும் வேதனை பிடித்துக் கொள்வதையோ அஞ்சிக் கொள்ளட்டும்.