لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مُعْجِزِيْنَ فِى الْاَرْضِۚ وَمَأْوٰىهُمُ النَّارُۗ وَلَبِئْسَ الْمَصِيْرُ ࣖ ( النور: ٥٧ )
(Do) not think
لَا تَحْسَبَنَّ
எண்ணிவிடாதீர்கள்
those who disbelieve
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
நிராகரிப்பாளர்களை
(can) escape in the earth
مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِۚ
பலவீனப்படுத்தி விடுபவர்களாக/இப்பூமியில்
And their abode
وَمَأْوَىٰهُمُ
இன்னும் அவர்கள் தங்குமிடம்
(will be) the Fire
ٱلنَّارُۖ
நரகம்தான்
and wretched is the destination
وَلَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
அது தங்குமிடங்களில் மிகக் கெட்டது
Laa tahsabannal lazeena kafaroo mu'jizeena fil ard; wa maawaahumun Naaru wa labi'sal maseer (an-Nūr 24:57)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) நிராகரிப்பவர்கள் பூமியில் (ஓடி ஒளிந்து தப்பித்துக்கொண்டு) நம்மைத் தோற்கடித்து விடுவர் என நீங்கள் எண்ணவேண்டாம். (அவர்களைத் தண்டனைக்குள்ளாக்கியே தீருவோம். மறுமையில்) அவர்கள் செல்லுமிடம் நரகம்தான். அது தங்குமிடங்களில் மிகக் கெட்டது.
English Sahih:
Never think that the disbelievers are causing failure [to Allah] upon the earth. Their refuge will be the Fire – and how wretched the destination. ([24] An-Nur : 57)