Skip to main content

ஸூரத்துந் நூர் வசனம் ௫௪

قُلْ اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَۚ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُمْ مَّا حُمِّلْتُمْۗ وَاِنْ تُطِيْعُوْهُ تَهْتَدُوْاۗ وَمَا عَلَى الرَّسُوْلِ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ   ( النور: ٥٤ )

Say
قُلْ
கூறுவீராக
"Obey
أَطِيعُوا۟
கீழ்ப்படியுங்கள்
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்வுக்கு
and obey
وَأَطِيعُوا۟
இன்னும் கீழ்ப்படியுங்கள்
the Messenger
ٱلرَّسُولَۖ
தூதருக்கு
but if you turn away
فَإِن تَوَلَّوْا۟
நீங்கள் விலகிச் சென்றால்
then only
فَإِنَّمَا
எல்லாம்
upon him
عَلَيْهِ
அவர் மீது
(is) what (is) placed on him
مَا حُمِّلَ
எது/சுமத்தப்பட்டது
and on you
وَعَلَيْكُم
இன்னும் உங்கள் மீது
(is) what
مَّا
எது
(is) placed on you
حُمِّلْتُمْۖ
சுமத்தப்பட்டீர்கள்
And if you obey him
وَإِن تُطِيعُوهُ
நீங்கள் கீழ்ப்படிந்தால்/அவருக்கு
you will be guided
تَهْتَدُوا۟ۚ
நேர்வழி பெறுவீர்கள்
And not
وَمَا
கடமை இல்லை
(is) on the Messenger
عَلَى ٱلرَّسُولِ
தூதர் மீது
except
إِلَّا
தவிர
the conveyance
ٱلْبَلَٰغُ
எடுத்துரைப்பதை
[the] clear"
ٱلْمُبِينُ
தெளிவாக

Qul atee'ul laaha wa atee'ur Rasoola fa in tawallaw fa innamaa 'alaihi maa hummila wa 'alaikum maa hummiltum wa in tutee'oohu tahtadoo; wa maa'alar Rasooli illal balaaghul mubeen (an-Nūr 24:54)

Abdul Hameed Baqavi:

(மேலும்) நீங்கள் கூறுங்கள்: "அல்லாஹ்வுக்கும், அவனுடைய தூதருக்கும் (உண்மையாக) கட்டுப்பட்டு நடங்கள். நீங்கள் புறக்கணித்தாலோ (நமக்கொன்றும் நஷ்டமில்லை. ஏனென்றால்) அவர் மீதுள்ள கடமை எல்லாம், அவர் (தன்) மீது சுமத்தப்பட்ட (தூதை உங்களுக்கு எடுத்துரைப்ப)துதான். உங்கள் மீதுள்ள கடமையெல்லாம் உங்கள் மீது சுமத்தப்பட்ட (அவருக்கு கட்டுப்பட்டு நடப்ப)துதான். நீங்கள் அவருக்கு கட்டுப்பட்டு நடந்தால் நீங்கள்தாம் நேரான வழியில் சென்று விடுவீர்கள். (நம் தூதைப்) பகிரங்கமாக (தெளிவாக) அறிவிப்பதைத் தவிர, வேறொன்றும் நம் தூதர் மீது கடமையில்லை.

English Sahih:

Say, "Obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away – then upon him is only that [duty] with which he has been charged, and upon you is that with which you have been charged. And if you obey him, you will be [rightly] guided. And there is not upon the Messenger except the [responsibility for] clear notification." ([24] An-Nur : 54)

1 Jan Trust Foundation

“அல்லாஹ்வுக்கு நீங்கள் கீழ்படியுங்கள்; இன்னும் (அவனுடைய) ரஸூலுக்கும் கீழ்ப்படியுங்கள்” என்று (நபியே!) நீர் கூறுவீராக; ஆனால் நீங்கள் புறக்கணித்தால் அவர் மீதுள்ள கடமையெல்லாம் தம் மீது சுமத்தப்பட்ட (தூதுச் செய்தியை உங்களிடம் அறிவிப்ப)துதான்; இன்னும் உங்கள் மீதுள்ள கடமையானது, உங்கள் மீது சுமத்தப்பட்ட (படி வழிபடுவ)துதான்; எனவே, நீங்கள் அவருக்குக் கீழ்படிந்து நடந்தால் நீங்கள் நேர்வழி பெறுவீர்கள்; இன்னும் (நம் தூதைத்) தெளிவாக எடுத்துரைப்பதைத் தவிர (வேறெதுவும் நம்) தூதர்மீது கடமையில்லை.