Skip to main content

ஸூரத்துந் நூர் வசனம் ௫௦

اَفِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ اَمِ ارْتَابُوْٓا اَمْ يَخَافُوْنَ اَنْ يَّحِيْفَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُوْلُهٗ ۗبَلْ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ ࣖ  ( النور: ٥٠ )

Is (there) in their hearts
أَفِى قُلُوبِهِم
அவர்களது உள்ளங்களில் இருக்கிறதா?
a disease
مَّرَضٌ
நோய்
or
أَمِ
அல்லது
do they doubt
ٱرْتَابُوٓا۟
அவர்கள் சந்தேகிக்கின்றனரா?
or
أَمْ
அல்லது
they fear
يَخَافُونَ
பயப்படுகின்றனரா?
that Allah will be unjust
أَن يَحِيفَ
அநீதியிழைத்து விடுவார்கள் என்று
Allah will be unjust
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்வும்
to them
عَلَيْهِمْ
அவர்கள் மீது
and His Messenger?
وَرَسُولُهُۥۚ
இன்னும் அவனது தூதரும்
Nay
بَلْ
மாறாக
those [they]
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
அவர்கள்தான்
(are) the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمُونَ
அநியாயக்காரர்கள்

Afee quloobihim ma radun amirtaabooo am yakhaafoona ani yaheefallaahu 'alaihim wa Rasooluh; bal ulaaa'ika humuz zaalimoon (an-Nūr 24:50)

Abdul Hameed Baqavi:

என்னே! அவர்களுடைய உள்ளங்களில் ஏதும் நோய் இருக்கின்றதா? அல்லது (அவரைப் பற்றி) இவர்கள் சந்தேகிக்கின்றனரா? அல்லது அல்லாஹ்வும் அவனுடைய தூதரும் இவர்களுக்கு அநியாயம் செய்து விடுவார்கள் என்று பயப்படுகின்றனரா? (அன்று, அவர்கள் அநீதி செய்யப்படவே மாட்டார்கள்.) மாறாக, இவர்கள்தாம் வரம்பு மீறும் அநியாயக் காரர்கள். (ஆதலால்தான் இவ்வாறு செய்கின்றனர்.)

English Sahih:

Is there disease in their hearts? Or have they doubted? Or do they fear that Allah will be unjust to them, or His Messenger? Rather, it is they who are the wrongdoers [i.e., the unjust]. ([24] An-Nur : 50)

1 Jan Trust Foundation

அவர்களுடைய இருதயங்களில் நோய் இருக்கிறதா? அல்லது (அவரைப் பற்றி) அவர்கள் சந்தேகப்படுகிறார்களா? அல்லது அல்லாஹ்வும் அவனுடைய தூதரும் தங்களுக்கு அநியாயம் செய்வார்கள் என்று அஞ்சுகிறார்களா? அல்ல! அவர்களே அநியாயக் காரர்கள்.