Skip to main content

ஸூரத்துந் நூர் வசனம் ௨௪

يَّوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ اَلْسِنَتُهُمْ وَاَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ  ( النور: ٢٤ )

(On a) Day
يَوْمَ
நாளில்
will bear witness
تَشْهَدُ
சாட்சி பகரும்
against them
عَلَيْهِمْ
அவர்களுக்கு எதிராக
their tongues
أَلْسِنَتُهُمْ
அவர்களது நாவுகளும்
and their hands
وَأَيْدِيهِمْ
அவர்களதுகரங்களும்
and their feet
وَأَرْجُلُهُم
அவர்களதுகால்களும்
for what they used
بِمَا كَانُوا۟
எதை/இருந்தனர்
(to) do
يَعْمَلُونَ
செய்கின்றார்கள்

Yawma tashhhadu 'alaihim alsinatuhum wa aideehim wa arjuluhum bimaa kaanoo ya'maloon (an-Nūr 24:24)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே! ஒரு நாளை நீங்கள் அவர்களுக்கு ஞாபகமூட்டுங்கள்.) அந்நாளில் அவர்களுடைய நாவுகளும், அவர்களுடைய கைகளும், அவர்களுடைய கால்களும் (கூட) அவர்களுக்கு விரோதமாக அவர்கள் செய்தவைகளைப் பற்றி சாட்சியம் கூறும்.

English Sahih:

On a Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against them as to what they used to do. ([24] An-Nur : 24)

1 Jan Trust Foundation

அந்நாளில் அவர்களுடைய நாவுகளும், அவர்களுடைய கைகளும், அவர்களுடைய கால்களும் அவர்களுக்கெதிராக, அவர்கள் செய்ததை பற்றி சாட்சியம் கூறும்.