Skip to main content

ஸூரத்துந் நூர் வசனம் ௨௩

اِنَّ الَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ الْمُحْصَنٰتِ الْغٰفِلٰتِ الْمُؤْمِنٰتِ لُعِنُوْا فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ ۙ  ( النور: ٢٣ )

Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
those who accuse
ٱلَّذِينَ يَرْمُونَ
குற்றம் சுமத்துகிறார்களோ
the chaste women
ٱلْمُحْصَنَٰتِ
பத்தினிகள்
the unaware women
ٱلْغَٰفِلَٰتِ
அறியாத பெண்கள்
(and) the believing women
ٱلْمُؤْمِنَٰتِ
நம்பிக்கைகொண்ட பெண்கள்
are cursed
لُعِنُوا۟
சபிக்கப்பட்டார்கள்
in the world
فِى ٱلدُّنْيَا
உலகத்திலும்
and the Hereafter
وَٱلْءَاخِرَةِ
மறுமையிலும்
And for them
وَلَهُمْ
இன்னும் அவர்களுக்கு உண்டு
(is) a punishment
عَذَابٌ
தண்டனை
great
عَظِيمٌ
பெரிய

Innal lazeena yarmoonal muhsanaatil ghaafilaatil mu'minaati lu'inoo fid dunyaa wal Aakhirati wa lahum 'azaabun 'azeem (an-Nūr 24:23)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் கள்ளம் கபடில்லாத நம்பிக்கையாளரான கற்புடைய பெண்கள் மீது அவதூறு கூறுகிறார்களோ அவர்கள் நிச்சயமாக இம்மையிலும் மறுமையிலும் (இறைவனுடைய) சாபத்திற்குள்ளாவார்கள். அன்றி, அவர்களுக்கு கடுமையான வேதனை உண்டு.

English Sahih:

Indeed, those who [falsely] accuse chaste, unaware and believing women are cursed in this world and the Hereafter; and they will have a great punishment. ([24] An-Nur : 23)

1 Jan Trust Foundation

எவர்கள் முஃமினான ஒழுக்கமுள்ள, பேதை பெண்கள் மீது அவதூறு செய்கிறார்களோ, அவர்கள் நிச்சயமாக இம்மையிலும், மறுமையிலும் சபிக்கப்பட்டவர்கள்; இன்னும் அவர்களுக்குக் கடுமையான வேதனையுமுண்டு.