وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ وَاَنَّ اللّٰهَ تَوَّابٌ حَكِيْمٌ ࣖ ( النور: ١٠ )
And if not (for) the Grace of Allah
وَلَوْلَا فَضْلُ
அருளும் இல்லாதிருந்தால்
(for) the Grace of Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
upon you
عَلَيْكُمْ
உங்கள் மீது
and His Mercy
وَرَحْمَتُهُۥ
இன்னும் அவனது கருணையும்
and that
وَأَنَّ
இன்னும் நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
(is) Oft-Returning (to Mercy)
تَوَّابٌ
பிழை பொறுப்பவனாகவும்
All-Wise
حَكِيمٌ
ஞானவானாகவும்
Wa law laa fadlul laahi 'alaikum wa rahmatuhoo wa annal laaha Tawwaabun Hakeem (an-Nūr 24:10)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லாஹ்வினுடைய அருளும், அவனுடைய கிருபையும் உங்கள் மீது இல்லாதிருந்து, அல்லாஹ் பாவங்களை மன்னிப்பவனாகவும் ஞானமுடையவனாகவும் இல்லாதிருந்தால் (உங்கள் குடும்ப வாழ்க்கையே சிதறி நீங்கள் பல துன்பங்களுக்குள்ளாகி இருப்பீர்கள்).
English Sahih:
And if not for the favor of Allah upon you and His mercy... and because Allah is Accepting of Repentance and Wise. ([24] An-Nur : 10)