Skip to main content

ஸூரத்துல் முஃமினூன் வசனம் ௮௨

قَالُوْٓا ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ  ( المؤمنون: ٨٢ )

They said
قَالُوٓا۟
கூறினர்
"What! When we are dead
أَءِذَا مِتْنَا
?/நாங்கள் இறந்து விட்டால்
and become
وَكُنَّا
இன்னும் மாறிவிட்டால்
dust
تُرَابًا
மண்ணாகவும்
and bones
وَعِظَٰمًا
எலும்புகளாகவும்
would we
أَءِنَّا
நிச்சயமாக நாங்கள்
surely be resurrected?
لَمَبْعُوثُونَ
எழுப்பப்படுவோமா

Qaalooo 'a-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'a-innaa lamab 'oosoon (al-Muʾminūn 23:82)

Abdul Hameed Baqavi:

(அதாவது:) "நாம் மரணித்து எலும்பாகவும் உக்கி மண்ணாகவும் போனதன் பின்னர் மெய்யாகவே நாம் எழுப்பப் படுவோமா?" என்று (அவர்கள் கூறியவாறே இவர்களும்) கூறுகின்றனர்.

English Sahih:

They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? ([23] Al-Mu'minun : 82)

1 Jan Trust Foundation

“நாங்கள் மரித்து மண்ணாகவும் எலும்புகளாகவும் ஆகிவிட்டாலுமா நாங்கள் நிச்சயமாக எழுப்பப்படுவோம்?” என்று அவர்கள் கூறினார்கள்.