حَتّٰٓى اِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيْدٍ اِذَا هُمْ فِيْهِ مُبْلِسُوْنَ ࣖ ( المؤمنون: ٧٧ )
Until
حَتَّىٰٓ
இறுதியாக
when We opened
إِذَا فَتَحْنَا
நாம் திறந்தால்
for them
عَلَيْهِم
அவர்கள் மீது
a gate
بَابًا
ஒரு கதவை
of a punishment of a punishment
ذَا عَذَابٍ
வேதனையுடைய
severe
شَدِيدٍ
கடுமையான
behold! They
إِذَا هُمْ
அப்போது அவர்கள்
in it (will be in) despair
فِيهِ مُبْلِسُونَ
அதில்/ கவலைப்பட்டவர்களாக
Hattaaa izaa fatahnaa 'alaihim baaban zaa 'azaabin shadeedin izaa hum feehi mublisoon (al-Muʾminūn 23:77)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்கள் மீது கடினமான வேதனையின் ஒரு வாயிலைத் திறந்து விட்டாலோ அவர்கள் திடுக்கிட்டுத் தங்கள் நம்பிக்கையை முற்றிலும் இழந்து விடுகின்றனர்.
English Sahih:
Until when We have opened before them a door of severe punishment, immediately they will be therein in despair. ([23] Al-Mu'minun : 77)