اَيَحْسَبُوْنَ اَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهٖ مِنْ مَّالٍ وَّبَنِيْنَ ۙ ( المؤمنون: ٥٥ )
Do they think
أَيَحْسَبُونَ
அவர்கள் எண்ணுகின்றனரா
that what
أَنَّمَا
நிச்சயமாக எதை நாம் கொடுக்கிறோமோ
We extend to them
نُمِدُّهُم
நிச்சயமாக எதை நாம் கொடுக்கிறோமோ அவர்களுக்கு
[with it]
بِهِۦ
அதை
of wealth
مِن مَّالٍ
செல்வத்திலிருந்தும்
and children
وَبَنِينَ
ஆண் பிள்ளைகளிலிருந்தும்
A-yahsaboona annnamaa numiduhum bihee mimmaalinw wa baneen (al-Muʾminūn 23:55)
Abdul Hameed Baqavi:
நாம் அவர்களுக்கு ஆண் சந்ததிகளையும் பொருள்களையும் கொடுத்து வருவதைப் பற்றி அவர்கள் என்ன நினைத்துக் கொண்டனர்?
English Sahih:
Do they think that what We extend to them of wealth and children ([23] Al-Mu'minun : 55)