اَفَحَسِبْتُمْ اَنَّمَا خَلَقْنٰكُمْ عَبَثًا وَّاَنَّكُمْ اِلَيْنَا لَا تُرْجَعُوْنَ ( المؤمنون: ١١٥ )
Then did you think
أَفَحَسِبْتُمْ
எண்ணிக் கொண்டீர்களா
that We created you
أَنَّمَا خَلَقْنَٰكُمْ
நாம் உங்களைப் படைத்ததெல்லாம்
uselessly
عَبَثًا
வீணாகத்தான்
and that you
وَأَنَّكُمْ
நிச்சயமாக நீங்கள்
to Us
إِلَيْنَا
நம்மிடம்
not will be returned?"
لَا تُرْجَعُونَ
திரும்பக் கொண்டு வரப்பட மாட்டீர்கள்
Afahsibtum annamaa khalaqnaakum 'abasanw wa annakum ilainaa laa turja'oon (al-Muʾminūn 23:115)
Abdul Hameed Baqavi:
("என்னே!) நாம் உங்களை படைத்ததெல்லாம் வீணுக்காக என்றும், நீங்கள் நம்மிடம் கொண்டு வரப்படமாட்டீர்கள் என்றும் எண்ணிக் கொண்டிருந்தீர்களா?" (என்று கேட்பான்.)
English Sahih:
Then did you think that We created you uselessly and that to Us you would not be returned?" ([23] Al-Mu'minun : 115)