Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹஜ் வசனம் ௭௨

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ تَعْرِفُ فِيْ وُجُوْهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوا الْمُنْكَرَۗ يَكَادُوْنَ يَسْطُوْنَ بِالَّذِيْنَ يَتْلُوْنَ عَلَيْهِمْ اٰيٰتِنَاۗ قُلْ اَفَاُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ مِّنْ ذٰلِكُمْۗ اَلنَّارُۗ وَعَدَهَا اللّٰهُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ ࣖ  ( الحج: ٧٢ )

And when are recited
وَإِذَا تُتْلَىٰ
ஓதப்பட்டால்
to them
عَلَيْهِمْ
அவர்கள் மீது
Our Verses
ءَايَٰتُنَا
நமது வசனங்கள்
clear
بَيِّنَٰتٍ
தெளிவான
you will recognize
تَعْرِفُ
நீர் பார்ப்பீர்
on (the) faces
فِى وُجُوهِ
முகங்களில்
(of) those who disbelieve
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
நிராகரித்தவர்களுடைய
the denial
ٱلْمُنكَرَۖ
விரும்பாததை
They almost
يَكَادُونَ
அவர்கள் முயற்சிக்கின்றனர்
attack
يَسْطُونَ
கடுமையாகப் பிடித்து விடுவதற்கு
those who recite
بِٱلَّذِينَ يَتْلُونَ
ஓதிக் காட்டுபவர்களை
to them
عَلَيْهِمْ
அவர்களுக்கு முன்
Our Verses
ءَايَٰتِنَاۗ
நமது வசனங்களை
Say
قُلْ
நீர் கூறுவீராக
"Then shall I inform you
أَفَأُنَبِّئُكُم
நான் உங்களுக்கு அறிவிக்கவா
of worse
بِشَرٍّ
வெறுப்பானதை
than that?
مِّن ذَٰلِكُمُۗ
இவர்களைவிட
The Fire
ٱلنَّارُ
நரகம்
Allah (has) promised it
وَعَدَهَا
அதை வாக்களித்துள்ளான்
Allah (has) promised it
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
(for) those who disbelieve
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ۖ
நிராகரித்தவர்களுக்கு
and wretched
وَبِئْسَ
அது மிகக் கெட்டது
(is) the destination"
ٱلْمَصِيرُ
மீளுமிடங்களில்

Wa izaa tutlaa 'laihim Aayaatunaa baiyinaatin ta'rifu fee wujoohil lazeena kafarul munkara yakaadoona yastoona bil lazeena yatloona 'alaihim Aayaatinaa; qul afa unab bi'ukum bisharrim min zaalikum; an Naaru wa 'adahal laahul lazeena kafaroo wa bi'sal maseer (al-Ḥajj 22:72)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்கள் மீது நம்முடைய தெளிவான வசனங்கள் ஓதிக் காண்பிக்கப்பட்டால் அதனை நிராகரிக்கும் இவர்களுடைய முகங்களில் வெறுப்பை நீங்கள் காண்பீர்கள். நம்முடைய வசனங்களை அவர்களுக்கு ஓதிக் காண்பிப்பவர்கள் மீது இவர்கள் பாய்ந்து விடுவார்கள் போலும்! (ஆகவே, இவர்களை நோக்கி) நீங்கள் கூறுங்கள்: நான் உங்களுக்கு இதனைவிட கொடியதொரு விஷயத்தை அறிவிக்கவா? (அது நரக) நெருப்புதான். அதனையே (உங்களைப் போன்ற) நிராகரிப்பவருக்கு அல்லாஹ் வாக்களித்து இருக்கிறான். (அது) சேருமிடங்களிலெல்லாம் மிகக் கெட்டது.

English Sahih:

And when Our verses are recited to them as clear evidences, you recognize in the faces of those who disbelieve disapproval. They are almost on the verge of assaulting those who recite to them Our verses. Say, "Then shall I inform you of [what is] worse than that? [It is] the Fire which Allah has promised those who disbelieve, and wretched is the destination." ([22] Al-Hajj : 72)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும் அவர்கள் மீது நம்முடைய தெளிவான வசனங்கள் ஓதிக் காண்பிக்கப்பட்டால், காஃபிர்களுடைய முகங்களில் வெறுப்பை நீர் அறிவீர்; அவர்களிடம் நம் வசனங்களை ஓதிக் காட்டுபவர்களை அவர்கள் தாக்கவும் முற்படுவார்கள். “இன்னும் கொடூரமானதை நான் உங்களுக்கு அறிவிக்கட்டுமா? (அதுதான் நரக) நெருப்பு; அதனை அல்லாஹ் காஃபிர்களுக்கு வாக்களிக்கிறான்; மேலும்| அது மீளும் இடங்களிலெல்லாம் மிகவும் கெட்டது” என்று (நபியே!) நீர் கூறுவீராக.