Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹஜ் வசனம் ௪௨

وَاِنْ يُّكَذِّبُوْكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ وَّعَادٌ وَّثَمُوْدُ ۙ  ( الحج: ٤٢ )

And if they deny you
وَإِن يُكَذِّبُوكَ
உம்மை இவர்கள் பொய்ப்பித்தால்
so verily
فَقَدْ
திட்டமாக
denied
كَذَّبَتْ
பொய்ப்பித்தனர்
before them
قَبْلَهُمْ
இவர்களுக்கு முன்னர்
(the) people
قَوْمُ
மக்களும்
(of) Nuh
نُوحٍ
நூஹூடைய
and Aad
وَعَادٌ
இன்னும் ஆது
and Thamud
وَثَمُودُ
ஸமூது சமுதாயமும்

Wa iny yukazzibooka faqad kazzabat qablahum qawmu Nooinw wa Aadunw wa Samood (al-Ḥajj 22:42)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே! நிராகரிக்கும்) இவர்கள் உங்களைப் பொய்யாக்கினால் (அதைப்பற்றி நீங்கள் கவலைப்படாதீர்கள். ஏனென்றால்) இவர்களுக்கு முன்னிருந்த நூஹ்வுடைய மக்களும், ஆது, ஸமூது என்னும் மக்களும் (தங்கள் நபிமார்களை) நிச்சயமாக பொய்யாக்கியே இருந்தனர்.

English Sahih:

And if they deny you, [O Muhammad] – so, before them, did the people of Noah and Aad and Thamud deny [their prophets], ([22] Al-Hajj : 42)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) இவர்கள் உம்மைப் பொய்யாக்க முற்பட்டால் (அதற்காக விசனப்படாதீர்; ஏனெனில்) நிச்சயமாக இவர்களுக்கு முன்னால் நூஹுடைய சமூகத்தினரும்; ஆது, ஸமூது (சமூகத்தினரும் தத்தம் நபிமார்களைப்) பொய்ப்பிக்கவே முற்பட்டார்கள்.