Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹஜ் வசனம் ௪

كُتِبَ عَلَيْهِ اَنَّهٗ مَنْ تَوَلَّاهُ فَاَنَّهٗ يُضِلُّهٗ وَيَهْدِيْهِ اِلٰى عَذَابِ السَّعِيْرِ   ( الحج: ٤ )

It has been decreed
كُتِبَ
விதிக்கப்பட்டுவிட்டது
for him
عَلَيْهِ
அவன் மீது
that he
أَنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவன்
who
مَن
யார்
befriends him
تَوَلَّاهُ
பின்பற்றுகின்றார்/அவனை
then indeed he
فَأَنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவன்
will misguide him
يُضِلُّهُۥ
வழிகெடுப்பான்/அவரை
and will guide him
وَيَهْدِيهِ
இன்னும் வழிகாட்டுவான்/அவருக்கு
to
إِلَىٰ
பக்கம்
(the) punishment
عَذَابِ
வேதனையின்
(of) the Blaze
ٱلسَّعِيرِ
கொழுந்துவிட்டெரியும் நெருப்பின்

Kutiba 'alaihi annahoo man tawallaahu fa annahoo yudil lauhoo wa yahdeehi ilaa 'azaabis sa'eer (al-Ḥajj 22:4)

Abdul Hameed Baqavi:

எவன் (ஷைத்தானாகிய) அவனை சிநேகிதனாக எடுத்துக் கொள்கிறானோ அவன் அவனை நிச்சயமாக வழிகெடுத்துக் கொடிய வேதனையின் பக்கமே செலுத்திவிடுவான் என்று விதிக்கப்பட்டு விட்டது.

English Sahih:

It has been decreed for him [i.e., every devil] that whoever turns to him – he will misguide him and will lead him to the punishment of the Blaze. ([22] Al-Hajj : 4)

1 Jan Trust Foundation

அவனை (ஷைத்தானை)ப் பற்றி எழுதப் பட்டுள்ளது; எவர் அவனை நண்பனாக எடுத்துக் கொள்கிறாரோ அவரை நிச்சயமாக அவன் வழி கெடுத்து எரி நரகின் வேதனையின் பால் அவருக்கு வழி காட்டுகிறான்.