يَدْعُوْا لَمَنْ ضَرُّهٗٓ اَقْرَبُ مِنْ نَّفْعِهٖۗ لَبِئْسَ الْمَوْلٰى وَلَبِئْسَ الْعَشِيْرُ ( الحج: ١٣ )
He calls
يَدْعُوا۟
அவர் அழைக்கிறார்
(one) who -
لَمَن
எவரை
his harm
ضَرُّهُۥٓ
அவருடைய தீமை
(is) closer
أَقْرَبُ
மிக சமீபமாக இருக்கிறது
than his benefit
مِن نَّفْعِهِۦۚ
அவருடைய நன்மையைவிட
Surely an evil protector
لَبِئْسَ ٱلْمَوْلَىٰ
இவன் கெட்ட பங்காளியாவான்
and surely an evil friend!
وَلَبِئْسَ ٱلْعَشِيرُ
அவன்கெட்டதோழன்
Yad'oo laman darruhooo aqrabu min naf'ih; labi'salmawlaa wa labi'sal 'asheer (al-Ḥajj 22:13)
Abdul Hameed Baqavi:
நன்மை ஏற்படுவதை விட தீங்கு ஏற்படுவது எவர்களால் சாத்தியமாக இருக்கிறதோ அவர்களை இவர்கள் (தங்கள் பாதுகாவலர்கள் என) அழைக்கின்றனர். (இவர்களுடைய) அந்த பாதுகாவலர்களும் கெட்டார்கள்; அவர்களை அண்டி நிற்கும் இவர்களும் கெட்டார்கள்.
English Sahih:
He invokes one whose harm is closer than his benefit – how wretched the protector and how wretched the associate. ([22] Al-Hajj : 13)