Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்பியா வசனம் ௯௧

وَالَّتِيْٓ اَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيْهَا مِنْ رُّوْحِنَا وَجَعَلْنٰهَا وَابْنَهَآ اٰيَةً لِّلْعٰلَمِيْنَ   ( الأنبياء: ٩١ )

And she who
وَٱلَّتِىٓ
இன்னும் எவள்
guarded
أَحْصَنَتْ
பாதுகாத்துக் கொண்டாள்
her chastity
فَرْجَهَا
தனது மறைவிடத்தை
so We breathed
فَنَفَخْنَا
நாம் ஊதினோம்
into her
فِيهَا
அவளில்
of Our Spirit
مِن رُّوحِنَا
நமது உயிரிலிருந்து
and We made her
وَجَعَلْنَٰهَا
இன்னும் அவளைஆக்கினோம்
and her son
وَٱبْنَهَآ
அவளுடைய மகனையும்
a sign
ءَايَةً
ஓர் அத்தாட்சியாக
for the worlds
لِّلْعَٰلَمِينَ
அகிலத்தார்களுக்கு

Wallateee ahsanat farjahaa fanafakhnaa feehaa mir roohinaa wa ja'alnaahaa wabnahaaa Aayatal lil'aalameen (al-ʾAnbiyāʾ 21:91)

Abdul Hameed Baqavi:

தன் கற்பைக் காத்துக்கொண்ட (மர்யம் என்ப)வரை(யும் நீங்கள் ஞாபகமூட்டுங்கள். நம்முடைய தூதர்) ஜிப்ரீல் மூலம் அவருடைய கர்ப்பத்தில் நாம் ஊதினோம். அவரையும் அவருடைய மகனையும் உலகத்தாருக்கு ஓர் அத்தாட்சியாகவும் ஆக்கினோம்.

English Sahih:

And [mention] the one who guarded her chastity [i.e., Mary], so We blew into her [garment] through Our angel [i.e., Gabriel], and We made her and her son a sign for the worlds. ([21] Al-Anbya : 91)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும் தம் கற்பைக் காத்துக் கொண்ட (மர்யம் என்ப)வரைப் பற்றி (நபியே! நினைவு கூறும்); எனினும், நம் ஆன்மாவிலிருந்து நாம் அவரில் ஊதி அவரையும், அவர் புதல்வரையும் அகிலத்தாருக்கு ஓர் அத்தாட்சியாகவும் ஆக்கினோம்.