وَزَكَرِيَّآ اِذْ نَادٰى رَبَّهٗ رَبِّ لَا تَذَرْنِيْ فَرْدًا وَّاَنْتَ خَيْرُ الْوٰرِثِيْنَ ۚ ( الأنبياء: ٨٩ )
And Zakariya
وَزَكَرِيَّآ
இன்னும் ஸகரிய்யாவை நினைவுகூர்வீராக
when he called
إِذْ نَادَىٰ
அவர் அழைத்தபோது
(to) his Lord
رَبَّهُۥ
தன் இறைவனை
"My Lord!
رَبِّ
என் இறைவா
(Do) not leave me
لَا تَذَرْنِى
என்னை விட்டுவிடாதே
alone
فَرْدًا
ஒருத்தனாக
while You
وَأَنتَ
நீதான்
(are) [the] Best
خَيْرُ
மிகச் சிறந்தவன்
(of) the inheritors"
ٱلْوَٰرِثِينَ
வாரிசுகளில்
Wa Zakariyyaaa iz naadaa Rabbahoo Rabbi laa tazarnee fardanw wa Anta khairul waariseen (al-ʾAnbiyāʾ 21:89)
Abdul Hameed Baqavi:
ஜகரிய்யாவையும் (தூதராக அனுப்பி வைத்தோம்.) அவர் தன் இறைவனை நோக்கி "என் இறைவனே! நீ என்னை(ச் சந்ததியற்ற) தனித்தவனாக ஆக்கிவிடாதே! நீயோ வாரிசாகக்கூடிய வர்களில் மிக்க மேலானவன்" என்று பிரார்த்தனை செய்த சமயத்தில்,
English Sahih:
And [mention] Zechariah, when he called to his Lord, "My Lord, do not leave me alone [with no heir], while You are the best of inheritors." ([21] Al-Anbya : 89)