كَذٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ مَا قَدْ سَبَقَۚ وَقَدْ اٰتَيْنٰكَ مِنْ لَّدُنَّا ذِكْرًا ۚ ( طه: ٩٩ )
Thus
كَذَٰلِكَ
இவ்வாறு
We relate
نَقُصُّ
நாம் விவரிக்கிறோம்
to you
عَلَيْكَ
உமக்கு
from (the) news
مِنْ أَنۢبَآءِ
செய்திகளை
(of) what has preceded has preceded
مَا قَدْ سَبَقَۚ
முன் சென்றுவிட்டவர்களின்
And certainly
وَقَدْ
திட்டமாக
We have given you
ءَاتَيْنَٰكَ
உமக்கு கொடுத்தோம்
from Us
مِن لَّدُنَّا
நம் புறத்திலிருந்து
a Reminder
ذِكْرًا
ஒரு நல்லுரையை
Kazaalika naqussu 'alaika min ambaaa'i maa qad sabaq; wa qad aatainaaka mil ladunnaa Zikraa (Ṭāʾ Hāʾ 20:99)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) இவ்வாறே உங்களுக்கு முன்னர் சென்று போனவர்களின் சரித்திரத்தை(ப் பின்னும்) நாம் உங்களுக்குக் கூறுவோம். நம்மிடமிருந்து நல்லுபதேசத்தை (உடைய இவ்வேதத்தை) நிச்சயமாக நாம்தான் உங்களுக்கு அளித்தோம்.
English Sahih:
Thus, [O Muhammad], We relate to you from the news of what has preceded. And We have certainly given you from Us a message [i.e., the Quran]. ([20] Taha : 99)