فَقُوْلَا لَهٗ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهٗ يَتَذَكَّرُ اَوْ يَخْشٰى ( طه: ٤٤ )
And speak
فَقُولَا
நீங்கள் இருவரும் கூறுவீர்களாக
to him
لَهُۥ
அவனுக்கு
a word
قَوْلًا
சொல்லை
gentle
لَّيِّنًا
மென்மையான
perhaps he may take heed
لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ
அவன் நல்லறிவு பெறுகிறானா
or
أَوْ
அல்லது
fear"
يَخْشَىٰ
பயப்படுகிறானா
Faqoolaa lahoo qawlal laiyinal la allahoo yatazakkkaru 'aw yakhshaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:44)
Abdul Hameed Baqavi:
நீங்கள் அவனுக்கு நளினமாகவே உபதேசம் செய்யுங்கள். அவன் நல்லுணர்ச்சி பெறலாம் அல்லது அச்சம் கொள்ளலாம்" என்றும் கூறினோம்.
English Sahih:
And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [Allah]." ([20] Taha : 44)