وَمَنْ يَّعْمَلْ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخٰفُ ظُلْمًا وَّلَا هَضْمًا ( طه: ١١٢ )
But (he) who
وَمَن
யார்
does
يَعْمَلْ
செய்வாரோ
of the righteous deeds
مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ
நன்மைகளை
while he
وَهُوَ
அவரோ இருக்க
(is) a believer
مُؤْمِنٌ
நம்பிக்கையாளராக
then not he will fear
فَلَا يَخَافُ
பயப்பட மாட்டார்
injustice
ظُلْمًا
அநியாயத்தை
and not deprivation
وَلَا هَضْمًا
இன்னும் நன்மைகள் குறைக்கப்படுவதை
Wa mai ya'mal minas saalihaati wa huwa mu'minun falaa yakhaafu zulmanw wa laa hadmaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:112)
Abdul Hameed Baqavi:
எவர் நம்பிக்கை கொண்டவராக இருந்து நற்செயல்களைச் செய்கிறாரோ அவர், (தன்னுடைய நற்கூலி) அழிந்து விடுமென்றோ குறைந்து விடுமென்றோ பயப்படமாட்டார்.
English Sahih:
But he who does of righteous deeds while he is a believer – he will neither fear injustice nor deprivation. ([20] Taha : 112)