يَوْمَىِٕذٍ لَّا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَرَضِيَ لَهٗ قَوْلًا ( طه: ١٠٩ )
(On) that Day
يَوْمَئِذٍ
அந்நாளில்
not will benefit
لَّا تَنفَعُ
பலனளிக்காது
the intercession
ٱلشَّفَٰعَةُ
பரிந்துரை
except
إِلَّا
தவிர
(to) whom
مَنْ
எவர்
has given permission
أَذِنَ
அனுமதித்தான்
[to him]
لَهُ
எவருக்கு
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنُ
பேரருளாளன்
and He has accepted
وَرَضِىَ
இன்னும் அவன் விரும்பினான்
for him
لَهُۥ
அவருடைய
a word
قَوْلًا
பேச்சை
Yawma 'izil laa tanfa'ush shafaa'atu illaa man azina lahur Rahmaanu wa radiya lahoo qawlaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:109)
Abdul Hameed Baqavi:
அந்நாளில் ரஹ்மான் எவருக்கு அனுமதி அளித்து அவரின் பேச்சைக் கேட்க அவன் விரும்பினானோ அவரைத் தவிர மற்றெவருடைய சிபாரிசும் பயனளிக்காது.
English Sahih:
That Day, no intercession will benefit except [that of] one to whom the Most Merciful has given permission and has accepted his word. ([20] Taha : 109)