Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௫௭

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَاَنْزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰى ۗ كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ ۗ وَمَا ظَلَمُوْنَا وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ  ( البقرة: ٥٧ )

And We shaded
وَظَلَّلْنَا
இன்னும் நிழலிடச் செய்தோம்
[over] you
عَلَيْكُمُ
உங்கள் மீது
(with) [the] clouds
ٱلْغَمَامَ
மேகத்தை
and We sent down
وَأَنزَلْنَا
இன்னும் இறக்கினோம்
to you
عَلَيْكُمُ
உங்கள் மீது
[the] manna
ٱلْمَنَّ
மன்னு
and [the] quails
وَٱلسَّلْوَىٰۖ
இன்னும் ஸல்வா
"Eat
كُلُوا۟
புசியுங்கள்
from (the) good things
مِن طَيِّبَٰتِ
நல்லவற்றிலிருந்து
that We have provided you"
مَا رَزَقْنَٰكُمْۖ
நாம் வழங்கியது/உங்களுக்கு
And not they wronged Us
وَمَا ظَلَمُونَا
அவர்கள் தீங்கிழைக்கவில்லை/நமக்கு
but
وَلَٰكِن
எனினும்
they were
كَانُوٓا۟
இருந்தனர்
(to) themselves
أَنفُسَهُمْ
தங்களுக்கே
doing wrong
يَظْلِمُونَ
தீங்கிழைப்பவர்களாக

Wa zallalnaa 'alaikumul ghamaama wa anzalnaa 'alaikumul Manna was Salwaa kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum wa maa zalamoonaa wa laakin kaanooo anfusahum yazlimoon (al-Baq̈arah 2:57)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி நாம் உங்களுக்கு மேகம் நிழலிடும்படிச் செய்து, (உங்களுக்கு உணவாக) "மன்னு ஸல்வா" (என்ற இருவகை உண)வையும் இறக்கி வைத்து (அவர்களை நோக்கி) "நாம் உங்களுக்கு அளித்துவரும் பரிசுத்தமான இவைகளைப் புசித்து வாருங்கள்" என்று கட்டளையிட்டிருந்தோம். (எனினும் நம்முடைய கட்டளையை மீறிய) அவர்கள் நமக்கொன்றும் தீங்கிழைத்து விடவில்லை; தங்களுக்குத்தாமே அவர்கள் தீங்கிழைத்துக் கொண்டனர்.

English Sahih:

And We shaded you with clouds and sent down to you manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not – but they were [only] wronging themselves. ([2] Al-Baqarah : 57)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும், உங்கள் மீது மேகம் நிழலிடச் செய்தோம்; மேலும் “மன்னு, ஸல்வா” (என்னும் மேன்மையான உணவுப் பொருள்களை) உங்களுக்காக இறக்கி வைத்து, “நாம் உங்களுக்கு அருளியுள்ள பரிசுத்தமான உணவுகளிலிருந்து புசியுங்கள்” (என்றோம்;) எனினும் அவர்கள் நமக்குத் தீங்கு செய்துவிடவில்லை; மாறாக, தமக்குத் தாமே தீங்கிழைத்துக் கொண்டார்கள்.