اُولٰۤىِٕكَ عَلٰى هُدًى مِّنْ رَّبِّهِمْ ۙ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ( البقرة: ٥ )
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
அவர்கள்
(are) on
عَلَىٰ
இல்
Guidance
هُدًى
நேர்வழி
from their Lord
مِّن رَّبِّهِمْۖ
இறைவனின்/தங்கள்
and those - they
وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
இன்னும் அவர்கள்தான்
(are) the successful ones
ٱلْمُفْلِحُونَ
வெற்றியாளர்கள்
Ulaaa'ika 'alaa hudam mir rabbihim wa ulaaa'ika humul muflihoon (al-Baq̈arah 2:5)
Abdul Hameed Baqavi:
இத்தகையவர்கள்தான் தங்கள் இறைவனின் நேரான வழியில் இருக்கின்றார்கள். இவர்கள்தான் நிச்சயமாக வெற்றி பெற்றவர்கள்.
English Sahih:
Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful. ([2] Al-Baqarah : 5)