الَّذِيْنَ يَظُنُّوْنَ اَنَّهُمْ مُّلٰقُوْا رَبِّهِمْ وَاَنَّهُمْ اِلَيْهِ رٰجِعُوْنَ ࣖ ( البقرة: ٤٦ )
Those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
believe
يَظُنُّونَ
நம்புவார்கள்
that they
أَنَّهُم
நிச்சயமாக/தாங்கள்
will meet
مُّلَٰقُوا۟
சந்திப்பவர்கள்
their Lord
رَبِّهِمْ
இறைவனை/தங்கள்
and that they
وَأَنَّهُمْ
இன்னும் நிச்சயமாக/தாங்கள்
to Him
إِلَيْهِ
அவனிடமே
will return
رَٰجِعُونَ
திரும்புகிறவர்கள்
Allazeena yazunnoona annahum mulaaqoo Rabbihim wa annahum ilaihi raaji'oon (al-Baq̈arah 2:46)
Abdul Hameed Baqavi:
(உள்ளச்சமுடைய) அவர்களோ தங்கள் இறைவனை நிச்சயமாக சந்திப்போமென்றும், அவனிடமே நிச்சயமாக செல்வோமென்றும் உறுதியாக நம்புவார்கள்.
English Sahih:
Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him. ([2] Al-Baqarah : 46)