Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௩௦

وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ ِانِّيْ جَاعِلٌ فِى الْاَرْضِ خَلِيْفَةً ۗ قَالُوْٓا اَتَجْعَلُ فِيْهَا مَنْ يُّفْسِدُ فِيْهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاۤءَۚ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۗ قَالَ اِنِّيْٓ اَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ  ( البقرة: ٣٠ )

And when said
وَإِذْ قَالَ
சமயம்/கூறினான்
your Lord
رَبُّكَ
உன் இறைவன்
to the angels
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
வானவர்களுக்கு
"Indeed, I (am)
إِنِّى
நிச்சயமாக நான்
going to place
جَاعِلٌ
படைக்கப்போகிறேன்
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
பூமியில்
a vicegerent
خَلِيفَةًۖ
ஒரு பிரதிநிதியை
they said
قَالُوٓا۟
கூறினார்கள்
"Will You place
أَتَجْعَلُ
படைக்கிறாயா?
in it
فِيهَا
அதில்
(one) who
مَن
எவர்
will spread corruption
يُفْسِدُ
விஷமம் செய்வார்
in it
فِيهَا
அதில்
and will shed
وَيَسْفِكُ
இன்னும் சிந்துவார்
[the] blood[s]
ٱلدِّمَآءَ
இரத்தங்களை
while we
وَنَحْنُ
நாங்களோ
[we] glorify (You)
نُسَبِّحُ
துதிக்கிறோம்
with Your praises
بِحَمْدِكَ
புகழை/உன்
and we sanctify [to] You
وَنُقَدِّسُ لَكَۖ
இன்னும் பரிசுத்தப்படுத்துகிறோம்/உன்னை
He said
قَالَ
கூறினான்
"Indeed, I
إِنِّىٓ
நிச்சயமாக நான்
[I] know
أَعْلَمُ
அறிவேன்
what (do) not you know"
مَا لَا تَعْلَمُونَ
நீங்கள் அறியாதவற்றை

Wa iz qaala rabbuka lil malaaa'ikati innee jaa'ilun fil ardi khaleefatan qaalooo ataj'alu feehaa mai yufsidu feehaa wa yasfikud dimaaa'a wa nahnu nusabbihu bihamdika wa nuqaddisu laka qaala inneee a'lamu maa laa ta'lamoon (al-Baq̈arah 2:30)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) உங்களது இறைவன் மலக்குகளை நோக்கி "நான் பூமியில் (என்னுடைய) பிரதிநிதியை (ஆதமை) நிச்சயமாக ஏற்படுத்தப் போகிறேன்" எனக் கூறிய சமயத்தில் (அதற்கு) அவர்கள் "(பூமியில்) விஷமம் செய்து இரத்தம் சிந்தக்கூடிய (சந்ததிகளைப் பெறும்) அவரை அதில் (உன்னுடைய பிரதிநிதியாக) ஆக்குகிறாயா? நாங்களோ உன்னுடைய பரிசுத்தத் தன்மையைக் கூறி உன்னுடைய புகழைக் கொண்டு உன்னை புகழ்ந்து கொண்டிருக்கிறோம்" என்று கூறினார்கள். அதற்கவன் "நீங்கள் அறியாதவற்றை எல்லாம் நிச்சயமாக நான் நன்கறிவேன்" எனக் கூறிவிட்டான்.

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "Indeed, I will make upon the earth a successive authority." They said, "Will You place upon it one who causes corruption therein and sheds blood, while we exalt You with praise and declare Your perfection?" He [Allah] said, "Indeed, I know that which you do not know." ([2] Al-Baqarah : 30)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே) இன்னும், உம் இறைவன் வானவர்களை நோக்கி “நிச்சயமாக நான் பூமியில் ஒரு பிரதிநிதியை அமைக்கப் போகிறேன்” என்று கூறியபோது, அவர்கள் “(இறைவா!) நீ அதில் குழப்பத்தை உண்டாக்கி, இரத்தம் சிந்துவோரையா அமைக்கப்போகிறாய்? இன்னும் நாங்களோ உன் புகழ் ஓதியவர்களாக உன்னைத் துதித்து, உன் பரிசுத்ததைப் போற்றியவர்களாக இருக்கின்றோம் என்று கூறினார்கள்; அ(தற்கு இறை)வன் “நீங்கள் அறியாதவற்றையெல்லாம் நிச்சயமாக நான் அறிவேன்” எனக் கூறினான்.