Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௯

هُوَ الَّذِيْ خَلَقَ لَكُمْ مَّا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا ثُمَّ اسْتَوٰٓى اِلَى السَّمَاۤءِ فَسَوّٰىهُنَّ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ ۗ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ࣖ  ( البقرة: ٢٩ )

He
هُوَ
அவன்
(is) the One Who
ٱلَّذِى
எவன்
created
خَلَقَ
படைத்தான்
for you
لَكُم
உங்களுக்கு
what (is) in the earth
مَّا فِى ٱلْأَرْضِ
எவற்றை/பூமியில்
all
جَمِيعًا
அனைத்தையும்
Moreover He turned
ثُمَّ ٱسْتَوَىٰٓ
பிறகு/உயர்ந்தான்
to
إِلَى
மேல்
the heaven
ٱلسَّمَآءِ
வானம்
and fashioned them
فَسَوَّىٰهُنَّ
அமைத்தான்/அவற்றை
seven
سَبْعَ
ஏழு
heavens
سَمَٰوَٰتٍۚ
வானங்களாக
And He
وَهُوَ
இன்னும் அவன்
of every thing
بِكُلِّ شَىْءٍ
எல்லாப் பொருளையும்
(is) All-Knowing
عَلِيمٌ
நன்கறிந்தவன்

Huwal lazee khalaqa lakum maa fil ardi jamee'an summas tawaaa ilas samaaa'i fasaw waahunna sab'a samaa waat; wa Huwa bikulli shai'in Aleem (al-Baq̈arah 2:29)

Abdul Hameed Baqavi:

அவன்தான் (பூமியையும்) பூமியிலுள்ள அனைத்தையும் உங்களுக்காகப் படைத்தான். மேலும், அவன் வானத்தைப் படைக்கக் கருதி அதனை ஏழாகவும் அமைத்தான். அன்றி (அவற்றிலும் அகிலத்திலும் உள்ள) அனைத்தையும் அவன் நன்கறிந்தவனாகவும் இருக்கிறான்.

English Sahih:

It is He who created for you all of that which is on the earth. Then He directed Himself to the heaven, [His being above all creation], and made them seven heavens, and He is Knowing of all things. ([2] Al-Baqarah : 29)

1 Jan Trust Foundation

அ(வ்விறை)வன் எத்தகையவன் என்றால் அவனே உலகத்திலுள்ள அனைத்தையும் உங்களுக்காகப் படைத்தான்; பின் அவன் வானத்தின் பக்கம் முற்பட்டான்; அவற்றை ஏழு வானங்களாக ஒழுங்காக்கினான். அன்றியும் அவனே ஒவ்வொரு பொருளையும் நன்கறிபவனாக இருக்கிறான்.