يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَذَرُوْا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبٰوٓا اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ( البقرة: ٢٧٨ )
O you who believe[d]!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கையாளர்களே
Fear
ٱتَّقُوا۟
அஞ்சுங்கள்
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்வை
and give up
وَذَرُوا۟
இன்னும் விடுங்கள்
what remained
مَا بَقِىَ
எது/மீதமானது
of [the] usury
مِنَ ٱلرِّبَوٰٓا۟
வட்டியில்
if you are
إِن كُنتُم
நீங்கள் இருந்தால்
believers
مُّؤْمِنِينَ
நம்பிக்கையாளர்களாக
Yaaa ayyuhal lazeena aamanut taqul laaha wa zaroo maa baqiya minar ribaaa in kuntum mu'mineen (al-Baq̈arah 2:278)
Abdul Hameed Baqavi:
நம்பிக்கையாளர்களே! நீங்கள் (உண்மையாகவே) நம்பிக்கையாளர்களாக இருந்தால் அல்லாஹ்வுக்குப் பயந்து வட்டியில் (இதுவரை வாங்கியது போக) மீதமிருப்பதை (வாங்காமல்) விட்டுவிடுங்கள்.
English Sahih:
O you who have believed, fear Allah and give up what remains [due to you] of interest, if you should be believers. ([2] Al-Baqarah : 278)