Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௬௬

اَيَوَدُّ اَحَدُكُمْ اَنْ تَكُوْنَ لَهٗ جَنَّةٌ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ لَهٗ فِيْهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِۙ وَاَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهٗ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاۤءُۚ فَاَصَابَهَآ اِعْصَارٌ فِيْهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ٢٦٦ )

Would like
أَيَوَدُّ
விரும்புவாரா?
any of you
أَحَدُكُمْ
உங்களில் ஒருவர்
that it be
أَن تَكُونَ
இருப்பது
for him
لَهُۥ
அவருக்கு
a garden
جَنَّةٌ
ஒரு தோட்டம்
of date-palms
مِّن نَّخِيلٍ
பேரிச்சங்கனிகளின்
and grapevines
وَأَعْنَابٍ
இன்னும் திராட்சைகள்
flowing
تَجْرِى
ஓடுகின்றன
[from] underneath it
مِن تَحْتِهَا
அதன் கீழிருந்து
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
ஆறுகள்
for him
لَهُۥ
அவருக்கு
in it
فِيهَا
அதில்
of
مِن
இருந்து
all (kinds) (of) [the] fruits
كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ
எல்லா / பழங்கள்
and strikes him
وَأَصَابَهُ
இன்னும் அவரை அடைந்தது
[the] old age
ٱلْكِبَرُ
முதுமை
and [for] his
وَلَهُۥ
இன்னும் அவருக்கு
children
ذُرِّيَّةٌ
குழந்தைகள்
(are) weak
ضُعَفَآءُ
இயலாதவர்கள்
then falls on it
فَأَصَابَهَآ
அதை அடைந்தது
whirlwind
إِعْصَارٌ
புயல் காற்று
in it (is) fire
فِيهِ نَارٌ
அதில் / நெருப்பு
then it is burnt
فَٱحْتَرَقَتْۗ
எரிந்து விட்டது
Thus
كَذَٰلِكَ
அவ்வாறே
makes clear
يُبَيِّنُ
விவரிக்கிறான்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
for you
لَكُمُ
உங்களுக்கு
(His) Signs
ٱلْءَايَٰتِ
அத்தாட்சிகளை
so that you may ponder
لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ
நீங்கள்சிந்திப்பதற்காக

Ayawaddu ahadukum an takoona lahoo jannatum min nakheelinw wa a'naabin tajree min tahtihal anhaaru lahoo feehaa min kullis samaraati wa asaabahul kibaru wa lahoo zurriyyatun du'afaaa'u fa asaabahaaa i'saarun feehi naarun fahtaraqat; kazaalika yubaiyinul laahu lakumul aayaati la'allakum tatafakkaroon (al-Baq̈arah 2:266)

Abdul Hameed Baqavi:

உங்களில் யார்தான் (இதனை) விரும்புவார்: ஒருத்தருக்கு பேரீச்சை மற்றும் திராட்சையின் ஒரு தோப்பு இருக்கின்றது. அதில் நீரருவிகள் தொடர்ந்து ஓடிக் கொண்டிருக்கின்றன. அதிலிருந்து எல்லா வகை கனிவர்க்கங்களும் அவருக்குக் கிடைத்துக் கொண்டு இருக்கின்றன. முதுமை அவரை அடைந்தது. (சம்பாதிக்க) இயலாத பல சிறு குழந்தைகளும் அவருக்கு இருக்கின்றனர். (இந்த நிலைமையில்) நெருப்புடன் கூடிய புயற்காற்று அடித்து அதனை எரித்துவிட்டது. (இத்தகைய நிலைமையை எவர்தான் விரும்புவார்?) நீங்கள் ஆராய்ந்து நல்லுணர்ச்சி பெறுவதற்காக, அல்லாஹ் தன்னுடைய வசனங்களை உங்களுக்கு இவ்வாறு (உதாரணங்களைக் கொண்டு) தெளிவுபடுத்துகின்றான்.

English Sahih:

Would one of you like to have a garden of palm trees and grapevines underneath which rivers flow in which he has from every fruit? But he is afflicted with old age and has weak [i.e., immature] offspring, and it is hit by a whirlwind containing fire and is burned. Thus does Allah make clear to you [His] verses that you might give thought. ([2] Al-Baqarah : 266)

1 Jan Trust Foundation

உங்களில் யாராவது ஒருவர் இதை விரும்புவாரா? - அதாவது அவரிடம் பேரீச்ச மரங்களும், திராட்சைக் கொடிகளும் கொண்ட ஒரு தோட்டம் இருக்கிறது; அதன் கீழே நீரோடைகள் (ஒலித்து) ஓடுகின்றன; அதில் அவருக்கு எல்லா வகையான கனி வர்க்கங்களும் உள்ளன; (அப்பொழுது) அவருக்கு வயோதிகம் வந்துவிடுகிறது; அவருக்கு (வலுவில்லாத,) பலஹீனமான சிறு குழந்தைகள் தாம் இருக்கின்றன - இந்நிலையில் நெருப்புடன் கூடிய ஒரு சூறாவளிக் காற்று, அ(ந்தத் தோட்டத்)தை எரித்து(ச் சாம்பலாக்கி) விடுகின்றது. (இதையவர் விரும்புவாரா?) நீங்கள் சிந்தனை செய்யும் பொருட்டு அல்லாஹ் (தன்) அத்தாட்சிகளை உங்களுக்குத் தெளிவாக விளக்குகின்றான்.