Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௬௩

۞ قَوْلٌ مَّعْرُوْفٌ وَّمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّنْ صَدَقَةٍ يَّتْبَعُهَآ اَذًى ۗ وَاللّٰهُ غَنِيٌّ حَلِيْمٌ  ( البقرة: ٢٦٣ )

A word
قَوْلٌ
சொல்
kind
مَّعْرُوفٌ
நல்லது
and (seeking) forgiveness
وَمَغْفِرَةٌ
இன்னும் மன்னிப்பு
(are) better
خَيْرٌ
சிறந்தது
than
مِّن
விட
a charity
صَدَقَةٍ
தர்மம்
followed [it]
يَتْبَعُهَآ
அதைத் தொடர்கிறது
(by) hurt
أَذًىۗ
துன்புறுத்துவது
And Allah
وَٱللَّهُ
அல்லாஹ்
(is) All-Sufficient
غَنِىٌّ
மகா செல்வன்
All-Forbearing
حَلِيمٌ
பெரும் சகிப்பாளன்

Qawlum ma'roofunw wa maghfiratun khairum min sadaqatiny yatba'uhaaa azaa; wallaahu Ghaniyyun Haleem (al-Baq̈arah 2:263)

Abdul Hameed Baqavi:

(தர்மம் செய்து அதை வாங்கியவனுக்குத்) துன்பம் தொடரும்(படியாகச் செய்யும்) தர்மத்தைவிட (அன்புடன் கூறும்) இன்சொல்லும், மன்னிப்பும் மிக மேலாகும். அன்றி, அல்லாஹ் தேவையற்றவனாகவும் பொறுமையாளனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

Kind speech and forgiveness are better than charity followed by injury. And Allah is Free of need and Forbearing. ([2] Al-Baqarah : 263)

1 Jan Trust Foundation

கனிவான இனிய சொற்களும், மன்னித்தலும்; தர்மம் செய்தபின் தொடர்ந்து தொல்லை கொடுப்பதை விட மேலானவையாகும்; தவிர அல்லாஹ் (எவரிடத்தும், எவ்விதத்) தேவையுமில்லாதவன்; மிக்க பொறுமையாளன்.