Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௫௦

وَلَمَّا بَرَزُوْا لِجَالُوْتَ وَجُنُوْدِهٖ قَالُوْا رَبَّنَآ اَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَّثَبِّتْ اَقْدَامَنَا وَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ ۗ   ( البقرة: ٢٥٠ )

And when they went forth
وَلَمَّا بَرَزُوا۟
அவர்கள் முன்னால் வந்தபோது
to (face) Jalut
لِجَالُوتَ
ஜாலூத்திற்கு
and his troops
وَجُنُودِهِۦ
இன்னும் அவனுடைய படைகள்
they said
قَالُوا۟
கூறினார்கள்
"Our Lord!
رَبَّنَآ
எங்கள் இறைவா
Pour
أَفْرِغْ
இறக்கு
on us
عَلَيْنَا
எங்கள் மீது
patience
صَبْرًا
பொறுமையை
and make firm
وَثَبِّتْ
இன்னும் உறுதிப்படுத்து
our feet
أَقْدَامَنَا
எங்கள் பாதங்களை
and help us
وَٱنصُرْنَا
இன்னும் எங்களுக்கு உதவு
against
عَلَى
எதிராக
the people
ٱلْقَوْمِ
மக்களுக்கு
(who are) disbelieving"
ٱلْكَٰفِرِينَ
நிராகரிப்பாளர்கள்

Wa lammaa barazoo liJaaloota wa junoodihee qaaloo Rabbanaaa afrigh 'alainaa sabranw wa sabbit aqdaamanaa wansurnaa 'alal qawmil kaafireen (al-Baq̈arah 2:250)

Abdul Hameed Baqavi:

மேலும், அவர்கள் ஜாலூத்தையும் அவனுடைய படைகளையும் (போர்க்களத்தில்) எதிர்த்தபொழுது "எங்கள் இறைவனே! நீ எங்கள்மீது பொறுமையைச் சொரிவாயாக! எங்கள் பாதங்களை உறுதிப்படுத்தி வைப்பாயாக! அன்றி, நிராகரிக்கும் இந்த மக்கள் மீது (வெற்றி பெற) எங்களுக்கு நீ உதவி புரிவாயாக!" என்றும் பிரார்த்தனை செய்தார்கள்.

English Sahih:

And when they went forth to [face] Goliath and his soldiers, they said, "Our Lord, pour upon us patience and plant firmly our feet and give us victory over the disbelieving people." ([2] Al-Baqarah : 250)

1 Jan Trust Foundation

மேலும், ஜாலூத்தையும், அவன் படைகளையும் (களத்தில் சந்திக்க) அவர்கள் முன்னேறிச் சென்ற போது, “எங்கள் இறைவா! எங்களுக்குப் பொறுமையைத் தந்தருள்வாயாக! எங்கள் பாதங்களை உறுதியாக்குவாயாக! காஃபிரான இம்மக்கள் மீது (நாங்கள் வெற்றியடைய) உதவி செய்வாயாக!” எனக் கூறி(ப் பிரார்த்தனை செய்த)னர்.