كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ ࣖ ( البقرة: ٢٤٢ )
Thus
كَذَٰلِكَ
இவ்வாறு
makes clear
يُبَيِّنُ
விவரிக்கிறான்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
for you
لَكُمْ
உங்களுக்கு
His Verses
ءَايَٰتِهِۦ
தன் வசனங்களை
so that you may use your intellect
لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
நீங்கள் அறிந்து கொள்வதற்காக
Kazaalika yubaiyinul laahu lakum aayaatihee la'allakum ta'qiloon (al-Baq̈arah 2:242)
Abdul Hameed Baqavi:
நீங்கள் அறிந்துகொள்வதற்காக தன்னுடைய வசனங்களை அல்லாஹ் உங்களுக்கு இவ்வாறு தெளிவாக விவரிக்கின்றான்.
English Sahih:
Thus does Allah make clear to you His verses [i.e., laws] that you might use reason. ([2] Al-Baqarah : 242)