Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௧௯

۞ يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِۗ قُلْ فِيْهِمَآ اِثْمٌ كَبِيْرٌ وَّمَنَافِعُ لِلنَّاسِۖ وَاِثْمُهُمَآ اَكْبَرُ مِنْ نَّفْعِهِمَاۗ وَيَسْـَٔلُوْنَكَ مَاذَا يُنْفِقُوْنَ ەۗ قُلِ الْعَفْوَۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُوْنَۙ  ( البقرة: ٢١٩ )

They ask you
يَسْـَٔلُونَكَ
உம்மிடம் கேட்கிறார்கள்
about [the] intoxicants
عَنِ ٱلْخَمْرِ
மதுவைப் பற்றி
and [the] games of chance
وَٱلْمَيْسِرِۖ
இன்னும் சூதாட்டம்
Say
قُلْ
கூறுவீராக
"In both of them
فِيهِمَآ
அவ்விரண்டிலும்
(is) a sin great
إِثْمٌ كَبِيرٌ
பாவம்/பெரியது
and (some) benefits
وَمَنَٰفِعُ
இன்னும் பலன்கள்
for [the] people
لِلنَّاسِ
மக்களுக்கு
But sin of both of them
وَإِثْمُهُمَآ
அவ்விரண்டின்பாவம்
(is) greater
أَكْبَرُ
மிகப் பெரியது
than
مِن
விட
(the) benefit of (the) two"
نَّفْعِهِمَاۗ
அவ்விரண்டின் பலன்
And they ask you
وَيَسْـَٔلُونَكَ
இன்னும் உம்மிடம் கேட்கிறார்கள்
what
مَاذَا
எது
they (should) spend
يُنفِقُونَ
தர்மம் செய்வார்கள்
Say
قُلِ
கூறுவீராக
"The surplus"
ٱلْعَفْوَۗ
மீதமுள்ளதை
Thus
كَذَٰلِكَ
இவ்வாறே
makes clear
يُبَيِّنُ
விவரிக்கிறான்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
to you
لَكُمُ
உங்களுக்கு
[the] Verses
ٱلْءَايَٰتِ
வசனங்களை
so that you may ponder
لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ
நீங்கள் சிந்திப்பதற்காக

Yas'aloonaka 'anilkhamri walmaisiri qul feehimaaa ismun kabeerunw wa manaafi'u linnaasi wa ismuhumaa akbaru min naf'ihimaa; wa yas'aloonaka maaza yunfiqoona qulil-'afw; kazaalika yubaiyinul laahu lakumul-aayaati la'allakum tatafakkaroon (al-Baq̈arah 2:219)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) மதுவைப் பற்றியும் சூதாட்டத்தைப் பற்றியும் உங்களிடம் கேட்கின்றனர். (அதற்கு) நீங்கள் கூறுங்கள்: "அவ்விரண்டிலும் பெரும் பாவங்களும் இருக்கின்றன; மனிதர் களுக்குச் சில பயன்களும் இருக்கின்றன. ஆனால், அவைகளில் உள்ள பாவம் அவைகளிலுள்ள பயனைவிட மிகப் பெரிது. அன்றி, (நபியே! தர்மத்திற்காக) எவ்வளவு செலவு செய்வதென உங்களிடம் கேட்கின்றனர். (அதற்கு) நீங்கள் "(அவசியத்திற்கு வேண்டியது போக) மீதமுள்ளதை(ச் செலவு செய்யுங்கள்)" என கூறுங்கள். (நம்பிக்கையாளர்களே!) நீங்கள் இம்மை, மறுமை(யின் நன்மை) களை கவனத்தில் வைத்துக் கொள்வதற்காக உங்களுக்கு அல்லாஹ் தன்னுடைய வசனங்களை இவ்வாறு விவரிக்கின்றான்.

English Sahih:

They ask you about wine and gambling. Say, "In them is great sin and [yet, some] benefit for people. But their sin is greater than their benefit." And they ask you what they should spend. Say, "The excess [beyond needs]." Thus Allah makes clear to you the verses [of revelation] that you might give thought ([2] Al-Baqarah : 219)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) மதுபானத்தையும், சூதாட்டத்தையும் பற்றி அவர்கள் உம்மிடம் கேட்கின்றனர்; நீர் கூறும்| “அவ்விரண்டிலும் பெரும் பாவம் இருக்கிறது; மனிதர்களுக்கு (அவற்றில் சில) பலன்களுமுண்டு; ஆனால் அவ்விரண்டிலும் உள்ள பாவம் அவ்விரண்டிலும் உள்ள பலனைவிடப் பெரிது” (நபியே! “தர்மத்திற்காக) எதைச் செலவு செய்ய வேண்டும்” என்று அவர்கள் உம்மிடம் கேட்கின்றனர் “(உங்கள் தேவைக்கு வேண்டியது போக) மீதமானவற்றைச் செலவு செய்யுங்கள்” என்று கூறுவீராக; நீங்கள் சிந்தித்து உணரும் பொருட்டு அல்லாஹ் (தன்) வசனங்களை(யும், அத்தாட்சிகளையும்) இவ்வாறு விவரிக்கின்றான்.