يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوْا رَبَّكُمُ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَۙ ( البقرة: ٢١ )
O you mankind!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ
மக்களே
worship
ٱعْبُدُوا۟
வணங்குங்கள்
your Lord
رَبَّكُمُ
உங்கள் இறைவனை
the One Who
ٱلَّذِى
எவன்
created you
خَلَقَكُمْ
உங்களைப் படைத்தான்
and those [who]
وَٱلَّذِينَ
இன்னும் எவர்கள்
from before you
مِن قَبْلِكُمْ
முன்னர்/உங்களுக்கு
so that you may become righteous
لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
நீங்கள் அஞ்சுவதற்காக
Yaaa aiyuhan naasu'budoo Rabbakumul lazee khalaqakum wallazeena min qablikum la'allakum tattaqoon (al-Baq̈arah 2:21)
Abdul Hameed Baqavi:
மனிதர்களே! நீங்கள் உங்களையும் உங்களுக்கு முன்னிருந்தவர்களையும் படைத்த இறைவனையே வணங்குங்கள். (அதனால்) நீங்கள் இறை அச்சமுடையவர்களாக ஆகலாம்.
English Sahih:
O mankind, worship your Lord, who created you and those before you, that you may become righteous – ([2] Al-Baqarah : 21)