Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௯௧

وَاقْتُلُوْهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوْهُمْ وَاَخْرِجُوْهُمْ مِّنْ حَيْثُ اَخْرَجُوْكُمْ وَالْفِتْنَةُ اَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَاتِلُوْهُمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتّٰى يُقٰتِلُوْكُمْ فِيْهِۚ فَاِنْ قٰتَلُوْكُمْ فَاقْتُلُوْهُمْۗ كَذٰلِكَ جَزَاۤءُ الْكٰفِرِيْنَ   ( البقرة: ١٩١ )

And kill them
وَٱقْتُلُوهُمْ
இன்னும் அவர்களைக் கொல்லுங்கள்
wherever you find them
حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ
இடம்/அவர்களைப் பார்த்தீர்கள்
and drive them out
وَأَخْرِجُوهُم
இன்னும் அவர்களை வெளியேற்றுங்கள்
from wherever they drove you out
مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْۚ
அவர்கள் உங்களை வெளியேற்றியவாறே
and [the] oppression
وَٱلْفِتْنَةُ
இன்னும் இணைவைத்தல்
(is) worse
أَشَدُّ
மிகக் கடுமையானது
than
مِنَ
விட
[the] killing
ٱلْقَتْلِۚ
கொலை
And (do) not fight them
وَلَا تُقَٰتِلُوهُمْ
போர் புரியாதீர்கள்/அவர்களிடம்
near Al-Masjid
عِندَ ٱلْمَسْجِدِ
மஸ்ஜிதின் அருகில்
Al-Haraam
ٱلْحَرَامِ
புனிதமான
until they fight you
حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمْ
அவர்கள் உங்களிடம் போர் புரியும் வரை
in it Then if they fight you
فِيهِۖ فَإِن قَٰتَلُوكُمْ
அதில்/அவர்கள் உங்களிடம் போரிட்டால்
then kill them
فَٱقْتُلُوهُمْۗ
அவர்களைக் கொல்லுங்கள்
Such (is the) reward
كَذَٰلِكَ جَزَآءُ
இப்படித்தான்/கூலி
(of) the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
நிராகரிப்பவர்களின்

Waqtuloohum haisu saqif tumoohum wa akhrijoohum min haisu akhrajookum; walfitnatu ashaddu minal qatl; wa laa tuqaatiloohum 'indal Majidil Haraami hattaa yaqaatilookum feehi fa in qaatalookum faqtuloohum; kazaalika jazaaa'ul kaafireen (al-Baq̈arah 2:191)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆகவே (உங்களை எதிர்த்து போர் புரிய முற்பட்ட) அவர்களை கண்டவிடமெல்லாம் வெட்டுங்கள். உங்களை (உங்கள் ஊரிலிருந்து) அவர்கள் வெளியேற்றியவாறே நீங்களும் அவர்களை வெளியேற்றி விடுங்கள். (அவர்கள் செய்யும்) கலகம் கொலையை விட மிகக் கொடியது. ஆனால் (அவர்களில்) எவரேனும் அபயம் தேடி மஸ்ஜிதுல் ஹராமில் இருந்தால், அங்கு அவர்கள் உங்களை எதிர்த்து போர் புரிய முற்படும் வரையில் நீங்கள் அவர்களை வெட்டாதீர்கள். (அவ்விடத்திலும்) அவர்கள் உங்களை எதிர்த்து போர் புரிந்தால் நீங்களும் அவர்களை வெட்டுங்கள். அந்த நிராகரிப்பவர்களுக்கு (உரிய) கூலி இதுவே!

English Sahih:

And kill them [in battle] wherever you overtake them and expel them from wherever they have expelled you, and fitnah is worse than killing. And do not fight them at al-Masjid al-Haram until they fight you there. But if they fight you, then kill them. Such is the recompense of the disbelievers. ([2] Al-Baqarah : 191)

1 Jan Trust Foundation

(உங்களை வெட்டிய) அவர்கள் எங்கே காணக்கிடைப்பினும், அவர்களைக் கொல்லுங்கள்; இன்னும், அவர்கள் உங்களை எங்கிருந்து வெளியேற்றினார்களோ, அங்கிருந்து அவர்களை வெளியேற்றுங்கள்; ஏனெனில் ஃபித்னா (குழப்பமும், கலகமும் உண்டாக்குதல்) கொலை செய்வதை விடக் கொடியதாகும். இருப்பினும், மஸ்ஜிதுல் ஹராமில் அவர்கள் (முதலில்) உங்களிடம் சண்டையிடாத வரையில், நீங்கள் அவர்களுடன் சண்டையிடாதீர்கள்; ஆனால் (அங்கும்) அவர்கள் உங்களுடன் சண்டையிட்டால் நீங்கள் அவர்களைக் கொல்லுங்கள் - இதுதான் நிராகரிப்போருக்கு உரிய கூலியாகும்.