Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௮௦

كُتِبَ عَلَيْكُمْ اِذَا حَضَرَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ اِنْ تَرَكَ خَيْرًا ۖ ۨالْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالْاَقْرَبِيْنَ بِالْمَعْرُوْفِۚ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِيْنَ ۗ   ( البقرة: ١٨٠ )

Prescribed
كُتِبَ
கடமையாக்கப்பட்டது
for you
عَلَيْكُمْ
உங்கள் மீது
when approaches
إِذَا حَضَرَ
வந்தால்
any of you
أَحَدَكُمُ
உங்களில் ஒருவருக்கு
[the] death
ٱلْمَوْتُ
மரணம்
if he leaves
إِن تَرَكَ
அவர் விட்டுச் சென்றால்
good
خَيْرًا
செல்வத்தை
(making) the will
ٱلْوَصِيَّةُ
மரணசாசனம்
for the parents
لِلْوَٰلِدَيْنِ
பெற்றோருக்கு
and the near relatives
وَٱلْأَقْرَبِينَ
இன்னும் உறவினர்களுக்கு
with due fairness
بِٱلْمَعْرُوفِۖ
நல்ல முறையில்
a duty
حَقًّا
அவசியமாக
on
عَلَى
மீது
the righteous ones
ٱلْمُتَّقِينَ
அல்லாஹ்வை அஞ்சுபவர்கள்

Kutiba 'alaikum izaa hadara ahadakumul mawtu in taraka khairanil wasiyyatu lilwaalidaini wal aqrabeena bilma'roofi haqqan 'alalmut taqeen (al-Baq̈arah 2:180)

Abdul Hameed Baqavi:

(நம்பிக்கையாளர்களே!) உங்களில் எவருக்கும் மரணம் சமீபித்து அவர் பொருளை விட்டுவிட்டு இறப்பவராகவும் இருந்தால், (அவர் தன்னுடைய) தாய் தந்தைக்கும், பந்துக்களுக்கும், நியாயமான முறைப்படி (பொருள் சேர்வதற்காக) மரண சாசனம் (கூற) விதிக்கப்பட்டிருக்கிறது. (இது) இறை அச்சமுடையவர்கள் மீது கடமையாகும்.

English Sahih:

Prescribed for you when death approaches [any] one of you if he leaves wealth [is that he should make] a bequest for the parents and near relatives according to what is acceptable – a duty upon the righteous. ([2] Al-Baqarah : 180)

1 Jan Trust Foundation

உங்களில் எவருக்கு மரணம் நெருங்கி விடுகிறதோ அவர் ஏதேனும் பொருள் விட்டுச் செல்பவராக இருப்பின், அவர் (தம்) பெற்றோருக்கும், பந்துக்களுக்கும் முறைப்படி வஸிய்யத்து (மரண சாஸனம்)செய்வது விதியாக்கப்பட்டிருக்கிறது; (இதை நியாயமான முறையில் நிறைவேற்றுவது) முத்தகீன்கள்(பயபக்தியுடையோர்) மீது கடமையாகும்.