وَلَكُمْ فِى الْقِصَاصِ حَيٰوةٌ يّٰٓاُولِى الْاَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ ( البقرة: ١٧٩ )
And for you
وَلَكُمْ
உங்களுக்கு
in the legal retribution
فِى ٱلْقِصَاصِ
பழிவாங்குவதில்
(is) life
حَيَوٰةٌ
வாழ்க்கை
O men (of) understanding!
يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ
அறிவாளிகளே
So that you may (become) righteous
لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
நீங்கள் பயந்து கொள்ளவேண்டுமே
Wa lakum fil qisaasi hayaatuny yaaa ulil albaabi la 'allakum tattaqoon (al-Baq̈arah 2:179)
Abdul Hameed Baqavi:
அறிவாளிகளே! (கொலைக்குப்) பழிவாங்குவதில் உங்களுக்கு வாழ்க்கை உண்டு. (ஏனென்றால், பழிவாங்கி விடுவார்கள் என்ற பயத்தால் கொலை செய்யக் கருதுபவனும், அவனால் கொலை செய்யக் கருதப்பட்டவனும் தப்பித்துக் கொள்ளலாம்.) நீங்கள் (அல்லாஹ் தடுத்தவற்றிலிருந்து விலகி அவனை) அஞ்சிக் கொள்ளுங்கள்.
English Sahih:
And there is for you in legal retribution [saving of] life, O you [people] of understanding, that you may become righteous. ([2] Al-Baqarah : 179)