يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ وَاشْكُرُوْا لِلّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ اِيَّاهُ تَعْبُدُوْنَ ( البقرة: ١٧٢ )
O you who believe[d]!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கையாளர்களே!
Eat
كُلُوا۟
உண்ணுங்கள்
from (the) good
مِن طَيِّبَٰتِ
நல்லவற்றிலிருந்து
what
مَا
எவை
We have provided you
رَزَقْنَٰكُمْ
உங்களுக்கு வழங்கினோம்
and be grateful
وَٱشْكُرُوا۟
இன்னும் நன்றி செலுத்துங்கள்
to Allah
لِلَّهِ
அல்லாஹ்வுக்கு
if you
إِن كُنتُمْ
நீங்கள் இருந்தால்
alone
إِيَّاهُ
அவனையே
worship Him
تَعْبُدُونَ
வணங்குகிறீர்கள்
Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum washkuroo lillaahi in kuntum iyyaahu ta'budoon (al-Baq̈arah 2:172)
Abdul Hameed Baqavi:
நம்பிக்கையாளர்களே! நாம் உங்களுக்கு வழங்கிய நல்லவைகளில் இருந்தே புசியுங்கள். மேலும், நீங்கள் அல்லாஹ்வையே வணங்குபவர்களாக இருந்தால் அவனுக்கு நன்றியும் செலுத்தி வாருங்கள்.
English Sahih:
O you who have believed, eat from the good [i.e., lawful] things which We have provided for you and be grateful to Allah if it is [indeed] Him that you worship. ([2] Al-Baqarah : 172)