يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اسْتَعِيْنُوْا بِالصَّبْرِ وَالصَّلٰوةِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ مَعَ الصّٰبِرِيْنَ ( البقرة: ١٥٣ )
O you who believe[d]!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கையாளர்களே!
Seek help
ٱسْتَعِينُوا۟
உதவி கோருங்கள்
through patience
بِٱلصَّبْرِ
பொறுமையைக் கொண்டு
and the prayer
وَٱلصَّلَوٰةِۚ
இன்னும் தொழுகை
Indeed Allah
إِنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
(is) with
مَعَ
உடன்
the patient ones
ٱلصَّٰبِرِينَ
பொறுமையாளர்கள்
Yaaa ayyuhal laazeena aamanus ta'eenoo bissabri was Salaah; innal laaha ma'as-saabireen (al-Baq̈arah 2:153)
Abdul Hameed Baqavi:
நம்பிக்கையாளர்களே! (நீங்கள் உங்கள் முயற்சிகளில் வெற்றி அடைவதற்காக) பொறுமையைக் கொண்டும் தொழுகையைக் கொண்டும் உதவி தேடுங்கள். நிச்சயமாக அல்லாஹ் பொறுமையாளர்களுடன் இருக்கின்றான்.
English Sahih:
O you who have believed, seek help through patience and prayer. Indeed, Allah is with the patient. ([2] Al-Baqarah : 153)