فَاذْكُرُوْنِيْٓ اَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوْا لِيْ وَلَا تَكْفُرُوْنِ ࣖ ( البقرة: ١٥٢ )
So remember Me
فَٱذْكُرُونِىٓ
ஆகவே நினைவு கூருங்கள் என்னை
I will remember you
أَذْكُرْكُمْ
நினைவு கூருவேன்/உங்களை
and be grateful to Me
وَٱشْكُرُوا۟ لِى
இன்னும் நன்றி செலுத்துங்கள்/எனக்கு
and (do) not (be) ungrateful to Me
وَلَا تَكْفُرُونِ
இன்னும் மாறுசெய்யாதீர்கள்/எனக்கு
Fazkurooneee azkurkum washkuroo lee wa laa takfuroon (al-Baq̈arah 2:152)
Abdul Hameed Baqavi:
நீங்கள் என்னை நினைத்துக் கொண்டேயிருங்கள். நானும் உங்களை நினைத்து (அருள் புரிந்து) வருவேன். நீங்கள் எனக்கு நன்றி செலுத்தி வாருங்கள்; எனக்கு மாறு செய்யாதீர்கள்.
English Sahih:
So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me. ([2] Al-Baqarah : 152)