Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௫௦

وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوْا وُجُوْهَكُمْ شَطْرَهٗ ۙ لِئَلَّا يَكُوْنَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ اِلَّا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِيْ وَلِاُتِمَّ نِعْمَتِيْ عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَۙ  ( البقرة: ١٥٠ )

And from wherever you start forth
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ
இன்னும் நீர் எங்கிருந்து புறப்பட்டாலும்
[so] turn
فَوَلِّ
திருப்புவீராக
your face
وَجْهَكَ
உம் முகத்தை
(in the) direction
شَطْرَ
பக்கம்
(of) Al-Masjid
ٱلْمَسْجِدِ
அல் மஸ்ஜிது
Al-Haraam
ٱلْحَرَامِۚ
புனிதமான
And wherever that you (all) are
وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ
நீங்கள் எங்கிருந்தாலும்
[so] turn
فَوَلُّوا۟
திருப்புங்கள்
your faces
وُجُوهَكُمْ
உங்கள் முகங்களை
(in) its direction
شَطْرَهُۥ
அதன் பக்கம்
so that not will be
لِئَلَّا يَكُونَ
ஆகாமல் இருப்பதற்காக
for the people
لِلنَّاسِ
மக்களுக்கு
against you
عَلَيْكُمْ
உங்களுக்கெதிராக
any argument
حُجَّةٌ
ஓர் ஆதாரம்
except
إِلَّا
தவிர
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
wronged
ظَلَمُوا۟
அநியாயம் செய்தார்கள்
among them
مِنْهُمْ
அவர்களில்
so (do) not fear them
فَلَا تَخْشَوْهُمْ
ஆகவே, அவர்களைப் பயப்படாதீர்கள்
but fear Me
وَٱخْشَوْنِى
இன்னும் என்னைப் பயப்படுங்கள்
And that I complete
وَلِأُتِمَّ
இன்னும் நான் முழுமைப்படுத்துவதற்காக
My favor
نِعْمَتِى
என் அருட்கொடையை
upon you
عَلَيْكُمْ
உங்கள் மீது
[and] so that you may (be) guided
وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
இன்னும் நீங்கள் நேர்வழி அடைவதற்கு

Wa min haisu kharajta fawalli wajhaka shatral Masjidil Haraam; wa haisu maa kuntum fawalloo wujoohakum shatrahoo li'allaa yakoona linnaasi 'alaikum hujjatun illal lazeena zalamoo minhum falaa takhshawhum wakhshawnee wa liutimma ni'matee 'alaikum wa la'allakum tahtadoon (al-Baq̈arah 2:150)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி, (நபியே!) நீங்கள் எங்குச் சென்றாலும் தொழும் போது) "மஸ்ஜிதுல் ஹராமின்" பக்கமே உங்களுடைய முகத்தைத் திருப்புங்கள். (நம்பிக்கையாளர்களே!) அவர்களில் வரம்பு மீறியவர் களைத் தவிர மற்ற மனிதர்கள் உங்களுடன் (வீண்) விவாதம் செய்ய எந்த ஆதாரமும் இருக்கக்கூடாது என்பதற்காக நீங்களும் எங்கிருந்த போதிலும் "அல் மஸ்ஜிதுல் ஹராமின்" பக்கமே உங்களுடைய முகங்களைத் திருப்புங்கள். அன்றி, அவர்களுக்கு நீங்கள் பயப்பட வேண்டாம். எனக்கே நீங்கள் பயப்படுங்கள். (கிப்லாவைப் பற்றிய இக்கட்டளையின் மூலம்) என்னுடைய அருட்கொடையை நான் உங்கள்மீது முழுமையாக்கி வைப்பேன். (அதனால்) நிச்சயமாக நீங்கள் நேரான வழியை அடைவீர்கள்.

English Sahih:

And from wherever you go out [for prayer], turn your face toward al-Masjid al-Haram. And wherever you [believers] may be, turn your faces toward it in order that the people will not have any argument against you, except for those of them who commit wrong; so fear them not but fear Me. And [it is] so I may complete My favor upon you and that you may be guided, ([2] Al-Baqarah : 150)

1 Jan Trust Foundation

ஆகவே(நபியே!) நீர் எங்கிருந்து புறப்பட்டாலும் (தொழுகையின் போது) உம் முகத்தைப் புனிதப் பள்ளிவாயிலின் பக்கமே திருப்பிக் கொள்ளும்; (முஃமின்களே!) உங்களில் அநியாயக்காரர்களைத் தவிர மற்ற மனிதர்கள் உங்களுடன் வீண் தர்க்கம் செய்ய இடங்கொடாமல் இருக்கும் பொருட்டு, நீங்களும் எங்கே இருந்தாலும் புனிதப் பள்ளியின் பக்கமே உங்கள் முகங்களைத் திருப்பிக் கொள்ளுங்கள்; எனவே, அவர்களுக்கு அஞ்சாதீர்கள்; எனக்கே அஞ்சுங்கள்; இன்னும், என்னுடைய நிஃமத்களை(அருட் கொடைகளை) உங்கள் மீது முழுமையாக்கி வைப்பதற்கும், நீங்கள் நேர்வழியினைப் பெறுவதற்கும் (பிறருக்கு அஞ்சாது, எனக்கே அஞ்சுங்கள்).