Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௧௨

بَلٰى مَنْ اَسْلَمَ وَجْهَهٗ لِلّٰهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهٗٓ اَجْرُهٗ عِنْدَ رَبِّهٖۖ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ١١٢ )

Yes
بَلَىٰ
அவ்வாறன்று
whoever
مَنْ
எவர்
submits
أَسْلَمَ
பணியவைத்தார்
his face
وَجْهَهُۥ
தன் முகத்தை
to Allah
لِلَّهِ
அல்லாஹ்வுக்கு
and he
وَهُوَ
அவரோ
(is) a good-doer
مُحْسِنٌ
நன்மை செய்பவர்
so for him
فَلَهُۥٓ
அவருக்கு
(is) his reward
أَجْرُهُۥ
அவருடைய கூலி
with his Lord
عِندَ رَبِّهِۦ
இடம்/இறைவன்/அவருடைய
And no fear
وَلَا خَوْفٌ
இன்னும் பயம் இல்லை
(will be) on them
عَلَيْهِمْ
அவர்கள் மீது
and not they (will) grieve
وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
இன்னும் அவர்கள் கவலைப்பட மாட்டார்கள்

Balaa man aslama wajhahoo lillaahi wa huwa muhsinun falahooo ajruhoo 'inda rabbihee wa laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon (al-Baq̈arah 2:112)

Abdul Hameed Baqavi:

(உண்மை) அவ்வாறன்று! எவர் (அல்லாஹ்வுக்காக) நன்மை செய்து தன்னை (முற்றிலும்) அல்லாஹ்வுக்கு அர்ப்பணம் செய்து விடுகிறாரோ அவருக்கே அவர் செய்யும் நன்மையின் கூலி அவருடைய இறைவனிடம் உண்டு. அன்றி, இத்தகையவர்களுக்கு எத்தகைய பயமுமில்லை; அவர்கள் துக்கப்படவும் மாட்டார்கள்.

English Sahih:

Yes, [on the contrary], whoever submits his face [i.e., self] in IsLam to Allah while being a doer of good will have his reward with his Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve. ([2] Al-Baqarah : 112)

1 Jan Trust Foundation

அப்படியல்ல! எவனொருவன் தன்னை அல்லாஹ்வுக்கே (முழுமையாக) அர்ப்பணம் செய்து, இன்னும் நற்கருமங்களைச் செய்கிறானோ, அவனுடைய நற்கூலி அவனுடைய இறைவனிடம் உண்டு. இத்தகையோருக்கு அச்சமில்லை; அவர்கள் துக்கப்படவும் மாட்டார்கள்.