Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௧

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوْا فِى الْاَرْضِۙ قَالُوْٓا اِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُوْنَ  ( البقرة: ١١ )

And when it is said
وَإِذَا قِيلَ
இன்னும் கூறப்பட்டால்
to them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு
"(Do) not spread corruption
لَا تُفْسِدُوا۟
விஷமம் செய்யாதீர்கள்
in the earth"
فِى ٱلْأَرْضِ
பூமியில்
they say
قَالُوٓا۟
கூறுகிறார்கள்
"Only
إِنَّمَا
எல்லாம்
we
نَحْنُ
நாங்கள்
(are) reformers"
مُصْلِحُونَ
சீர்திருத்தவாதிகள்தான்

Wa izaa qeela lahum laa tufsidoo fil ardi qaalo innamaa nahnu muslihoon (al-Baq̈arah 2:11)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்களை நோக்கி பூமியில் விஷமம் செய்(து கொண்டு அலை)யாதீர்கள் என்று கூறினால், அதற்கவர்கள் "நாங்கள் சமாதானத்தை உண்டாக்குபவர்கள்தான் (விஷமிகள் அல்லர்)" எனக் கூறுகிறார்கள்.

English Sahih:

And when it is said to them, "Do not cause corruption on the earth," they say, "We are but reformers." ([2] Al-Baqarah : 11)

1 Jan Trust Foundation

“பூமியில் குழப்பத்தை உண்டாக்காதீர்கள்” என்று அவர்களிடம் சொல்லப்பட்டால் “நிச்சயமாக நாங்கள் தாம் சமாதானவாதிகள்” என்று அவர்கள் சொல்கிறார்கள்.