Skip to main content

ஸூரத்து மர்யம் வசனம் ௭௧

وَاِنْ مِّنْكُمْ اِلَّا وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلٰى رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا ۚ  ( مريم: ٧١ )

And (there is) not (any) of you
وَإِن مِّنكُمْ
உங்களில் (ஒவ்வொருவரும்) இல்லை
but (will be) passing over it
إِلَّا وَارِدُهَاۚ
தவிர/அதில் நுழையக்கூடியவராக
(This) is
كَانَ
இருக்கிறது
upon your Lord
عَلَىٰ رَبِّكَ
உமது இறைவன் மீது
an inevitability
حَتْمًا
தீர்ப்பாக
decreed
مَّقْضِيًّا
முடிவு செய்யப்பட்ட

Wa im minkum illaa waa riduhaa; kaana 'alaa Rabbika hatmam maqdiyyaa (Maryam 19:71)

Abdul Hameed Baqavi:

அதனைக் கடக்காது உங்களில் எவருமே தப்பிவிட முடியாது. இது உங்களது இறைவனிடம் முடிவு கட்டப்பட்ட மாற்ற முடியாத தீர்மானமாகும்.

English Sahih:

And there is none of you except he will come to it. This is upon your Lord an inevitability decreed. ([19] Maryam : 71)

1 Jan Trust Foundation

மேலும், அதனைக் கடக்காமல் உங்களில் யாரும் (போக) முடியாது; இது உம்முடைய இறைவனின் முடிவான தீர்மானமாகும்.