Skip to main content

ஸூரத்து மர்யம் வசனம் ௫௯

۞ فَخَلَفَ مِنْۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ اَضَاعُوا الصَّلٰوةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوٰتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا ۙ  ( مريم: ٥٩ )

Then succeeded
فَخَلَفَ
தோன்றினார்கள்
after them
مِنۢ
பின்
after them
بَعْدِهِمْ
பின் அவர்களுக்கு
successors
خَلْفٌ
ஒரு கூட்டம்
who neglected
أَضَاعُوا۟
பாழாக்கினர்
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
தொழுகையை
and they followed
وَٱتَّبَعُوا۟
இன்னும் பின்பற்றினர்
the lusts
ٱلشَّهَوَٰتِۖ
மன இச்சைகளை
so soon they will meet
فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ
அவர்கள் சந்திப்பார்கள்
evil
غَيًّا
கய்யை

Fakhalafa mim ba'dihim khalfun adaa'us Salaata wattaba'ush shahawaati fasawfa yalqawna ghaiyaa (Maryam 19:59)

Abdul Hameed Baqavi:

(இவர்களுக்குப் பின்னர், இவர்களுடைய சந்ததியில்) இவர்களுடைய இடத்தை அடைந்தவர்களோ சரீர இச்சைகளைப் பின்பற்றி தொழுகையை(த் தொழாது) வீணாக்கி விட்டவர்கள். அவர்கள் (மறுமையில்) தீமையையே சந்திப்பார்கள்.

English Sahih:

But there came after them successors [i.e., later generations] who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil – ([19] Maryam : 59)

1 Jan Trust Foundation

ஆனால், இவர்களுக்குப் பின் (வழி கெட்ட) சந்ததியினர் இவர்களுடைய இடத்திற்கு வந்தார்கள்; அவர்கள் தொழுகையை வீணாக்கினார்கள்; (இழிவான மன)இச்சைகளைப் பின்பற்றினார்கள்; (மறுமையில்) அவர்கள் (நரகத்தின்) கேட்டைச் சந்திப்பார்கள்.