يٰٓاَبَتِ اِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يَّمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمٰنِ فَتَكُوْنَ لِلشَّيْطٰنِ وَلِيًّا ( مريم: ٤٥ )
O my father!
يَٰٓأَبَتِ
என் தந்தையே
Indeed I
إِنِّىٓ
நிச்சயமாக நான்
[I] fear
أَخَافُ
நான் பயப்படுகிறேன்
that will touch you
أَن يَمَسَّكَ
உம்மைவந்தடைந்தால்
a punishment
عَذَابٌ
ஒரு வேதனை
from
مِّنَ
இருந்து
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِ
பேரருளாளன்
so you would be
فَتَكُونَ
நீர் ஆகிவிடுவீர்
to the Shaitaan
لِلشَّيْطَٰنِ
ஷைத்தானுக்கு
a friend"
وَلِيًّا
நண்பராக
Yaaa abati innee akhaafu ai yamssaka 'azaabum minar Rahmaani fatakoona lish Shaitaani waliyyaa (Maryam 19:45)
Abdul Hameed Baqavi:
என் தந்தையே! ரஹ்மானுடைய வேதனை உங்களைப் பிடித்துக் கொள்ளுமோ என்று மெய்யாகவே நான் பயப்படுகிறேன். (ரஹ்மானுக்கு மாறு செய்தால்) ஷைத்தானுக்கே நண்பர்களாகி விடுவீர்கள்" (என்று கூறினார்).
English Sahih:
O my father, indeed I fear that there will touch you a punishment from the Most Merciful so you would be to Satan a companion [in Hellfire]." ([19] Maryam : 45)