وَاذْكُرْ فِى الْكِتٰبِ مَرْيَمَۘ اِذِ انْتَبَذَتْ مِنْ اَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا ۙ ( مريم: ١٦ )
And mention
وَٱذْكُرْ
இன்னும் நினைவு கூறுவீராக
in the Book
فِى ٱلْكِتَٰبِ
இவ்வேதத்தில்
Maryam
مَرْيَمَ
மர்யமை
when she withdrew
إِذِ ٱنتَبَذَتْ
ஒதுங்கியபோது
from her family
مِنْ أَهْلِهَا
தன் குடும்பத்தினரை விட்டு
(to) a place
مَكَانًا
இடத்திற்கு
eastern
شَرْقِيًّا
கிழக்கில்
Wazkur fil Kitaabi Marya; izin tabazat min ahlihaa makaanan shariqyyaa (Maryam 19:16)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) இவ்வேதத்தில் (ஈஸாவின் தாயாகிய) மர்யமைப் பற்றியும் (சிறிது) கூறுங்கள்: அவர் தன் குடும்பத்தினரை விட்டு விலகி கிழக்குத் திசையிலுள்ள (தன்னுடைய) அறைக்குச் சென்று,
English Sahih:
And mention, [O Muhammad], in the Book [the story of] Mary, when she withdrew from her family to a place toward the east. ([19] Maryam : 16)