اَمْ حَسِبْتَ اَنَّ اَصْحٰبَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيْمِ كَانُوْا مِنْ اٰيٰتِنَا عَجَبًا ( الكهف: ٩ )
Or you think
أَمْ حَسِبْتَ
எண்ணுகிறீரா?
that
أَنَّ
நிச்சயமாக
(the) companions (of) the cave
أَصْحَٰبَ ٱلْكَهْفِ
குகை வாசிகள்
and the inscription
وَٱلرَّقِيمِ
இன்னும் கற்பலகை
were
كَانُوا۟
இருக்கின்றனர்
among Our Signs
مِنْ ءَايَٰتِنَا
நம் அத்தாட்சிகளில்
a wonder?
عَجَبًا
அற்புதமாக
Am hasibta anna Ashaabal Kahfi war Raqeemi kaanoo min Aayaatinaa 'ajabaa (al-Kahf 18:9)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே! "அஸ்ஹாபுல் கஹ்ஃப்" என்னும் குகையுடையவர் களைப் பற்றி யூதர்கள் உங்களிடம் கேட்கின்றனர்.) அந்தக் குகையுடையவர்களும் சாசனத்தை உடையவர்களும் நிச்சயமாக நம்முடைய அத்தாட்சிகளில் ஆச்சரியமானவர்களாக இருந்தனர் என்று எண்ணுகிறீர்களோ! (அவர்களின் சரித்திரத்தை உங்களுக்கு நாம் கூறுகிறோம்.)
English Sahih:
Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder? ([18] Al-Kahf : 9)