قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِيْ بِمَا نَسِيْتُ وَلَا تُرْهِقْنِيْ مِنْ اَمْرِيْ عُسْرًا ( الكهف: ٧٣ )
He said
قَالَ
கூறினார்
"(Do) not blame me
لَا تُؤَاخِذْنِى
குற்றம் பிடிக்காதீர்/என்னை
for what I forgot
بِمَا نَسِيتُ
நான் மறந்ததினால்
and (do) not be hard (upon) me
وَلَا تُرْهِقْنِى
இன்னும் என்னை கட்டாயப்படுத்தாதீர்
in my affair
مِنْ أَمْرِى
என் காரியத்தில்
(raising) difficulty"
عُسْرًا
சிரமத்திற்கு
Qaala laa tu'aakhiznee bimaa naseetu wa laa turhiqnee min amree 'usraa (al-Kahf 18:73)
Abdul Hameed Baqavi:
(அதற்கு) மூஸா "நான் மறந்துவிட்டதைப் பற்றி நீங்கள் என்னைக் குற்றம் பிடிக்காதீர்கள். என் விஷயத்தில் நீங்கள் இவ்வளவு கண்டிப்பும் செய்யாதீர்கள்" என்று கேட்டுக் கொண்டார்.
English Sahih:
[Moses] said, "Do not blame me for what I forgot and do not overwhelm me in my matter with difficulty." ([18] Al-Kahf : 73)