وَّمَآ اَظُنُّ السَّاعَةَ قَاۤىِٕمَةً وَّلَىِٕنْ رُّدِدْتُّ اِلٰى رَبِّيْ لَاَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنْقَلَبًا ( الكهف: ٣٦ )
And not I think
وَمَآ أَظُنُّ
இன்னும் நான்எண்ணவில்லை
the Hour will occur
ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةً
மறுமை/நிகழும்
And if I am brought back
وَلَئِن رُّدِدتُّ
நான் திரும்பக் கொண்டுவரப்பட்டாலும்
to my Lord
إِلَىٰ رَبِّى
என் இறைவனிடம்
I will surely find
لَأَجِدَنَّ
நிச்சயம் பெறுவேன்
better
خَيْرًا
சிறந்த ஒன்றை
than this
مِّنْهَا
இதைவிட
(as) a return"
مُنقَلَبًا
மீளுமிடமாக
Wa maaa azunnus Saa'ata qaaa'imatanw wa la'ir rudittu ilaa Rabbee la ajidanna khairam minhaa munqalabaa (al-Kahf 18:36)
Abdul Hameed Baqavi:
"மறுமை ஏற்படும் என்றும் நான் நம்பவேயில்லை. ஒருகால் (மறுமை ஏற்பட்டு) நான் என் இறைவனிடம் கொண்டு போகப்பட்டாலும் இங்கிருப்பதைவிட அங்கு நான் மேலானவனாக இருப்பதையே காண்பேன்" என்றும் கூறினான்.
English Sahih:
And I do not think the Hour will occur. And even if I should be brought back to my Lord, I will surely find better than this as a return." ([18] Al-Kahf : 36)