كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ اٰتَتْ اُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِمْ مِّنْهُ شَيْـًٔاۙ وَّفَجَّرْنَا خِلٰلَهُمَا نَهَرًاۙ ( الكهف: ٣٣ )
Each (of) the two gardens
كِلْتَا ٱلْجَنَّتَيْنِ
அவ்விரு தோட்டங்களும்
brought forth
ءَاتَتْ
தந்தன
its produce
أُكُلَهَا
தத்தமது கனிகளை
and not did wrong
وَلَمْ تَظْلِم
குறை(வை)க்கவில்லை
of it
مِّنْهُ
அவற்றில்
anything
شَيْـًٔاۚ
எதையும்
And We caused to gush forth
وَفَجَّرْنَا
இன்னும் பிளந்தோடச் செய்தோம்
within them
خِلَٰلَهُمَا
அவ்விரண்டுக்கும் இடையில்
a river
نَهَرًا
ஓர் ஆற்றை
Kiltal jannataini aatat ukulahaa wa lam tazlim minhu shai'anw wa fajjarnaa khi laalahumaa naharaa (al-Kahf 18:33)
Abdul Hameed Baqavi:
அவ்விரு தோட்டங்களில் ஒவ்வொன்றும் அதன் பலனை யாதொரு குறைவுமின்றி கொடுத்துக் கொண்டிருந்தது. அவ்விரண்டிற்கும் மத்தியில் ஒரு நதியையும் ஓடச்செய்தோம்.
English Sahih:
Each of the two gardens produced its fruit and did not fall short thereof in anything. And We caused to gush forth within them a river. ([18] Al-Kahf : 33)